Isaías 65
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Kan Apu Dios ey “Nandaddannak et ni menummang ni dasal idan tutu-uk, nem eleg ida mandasal. Nandaddannak mewan ni mampeamtan hi-gada, nem eleg da-ak heppula. Em, eleg ida mandasal ni hi-gak, anin ni nandaddannak ni menummang ni hi-gada et kan ku-et ey “Iyyadya-ak ni ihik ni umbaddang ni hi-gayu.”
1 "Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me procuravam. A uma nação que não clamava pelo meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 Nemahhig ida huyyan tutu-uk! Hamban hi-gak u-unnuden da ey ambeken, tep nanengtun lawah daka pehpehding e ya pinhed da daka u-unnuda. Nem ay anin ni hanniman ida et nandaddannak ni ingganah ni mengapngan hi-gada.
2 O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
3 Endi baing dan mengippebungngebungnget ni hi-gak. Ida kaumlaw di daka ngillinan legunta ni ida nan-appit di daka daydayawan dios da, ni da giniheb hu bangbangluddad daka pan-appisiddan beken ni makulug ni dios.
3 esse povo que sem cessar me provoca na minha frente, oferecendo sacrifícios em jardins e queimando incenso em altares de tijolos;
4 Hedin hileng, man umlaw idad leyang niyaddad kukullung et ida makihummangan ni linnawan nangketey. Daka kenna detag ni killum ni neiappit idan beken ni makulug ni dios niya daka ihhibul hu danum tu.
4 povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
5 Hedin mewan, kandan edum dan tutu-uy “A-allaw kayu et eleg dakemi kapaen tep neieng-eng kamin Apu Dios.” Eggak han-anus hu tutu-un henin nunman. Eggak han-isipel hu nemahhig ni bunget kun hi-gada e heni kaumhihinyab ni apuy ni eleg me-dep.
5 esse povo diz: ‘Afasta-te! Não te aproximes de mim, pois eu sou santo! ’ Essa gente é fumaça no meu nariz! É fogo que queima o tempo todo!
6 Ninemnem ku dedan e kastiguek ida. Humman ni ninemnem kun pehding ey neitudek. Eggak pemegga i-ineng. Ibbaleh ku hu nanliwatan da,
6 "Vejam, porém! Escrito está diante de mim: Não ficarei calado, mas darei plena retribuição; eu lhes darei total retribuição,
7 et ya nanliwatan ida daman aammed dan hi-gak. Tep ginihegiheb da hu bangbanglun in-appit daddan beken ni makulug ni dios dad daka pan-appisid duduntug. Ey lawah daka penghel ni hi-gak. Et humman hu, kastiguek ida tep humman lebbeng tun meippahding ni hi-gada tep ya humman idan impahding da.”
7 tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
8 Kan mewan Apu Dios ey “Endi hakey ni tuun tu bahbahen ni emin hu intanem tun grapes hedin wadadda lawah, tep eleg tudda bahbaha hu kayyaggud ma-lat usalen tu. Hanniman daman hi-gak e eggak bahbahan emin ida tutu-uk tep ihhehwang kudda etan kamengu-unnud ni hi-gak.
8 Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ‘Não o destruam, pois ainda há algo bom’; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.
9 Bendisyonak ida helag Judah e helag Israel et pebeltan kun helag da hu bebley dan Israel e kad-an idan duntug ku ma-lat mambebley ida hu pinilik ni tuuk diman.
9 Farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá quem recebe por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
10 Yallin nunman ey yadda tutu-un kamengu-unnud ni hi-gak ey da ippattul hu kalneroh da niya baka dad Saron niyad Nedeklan e Akor.
10 Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor um lugar de descanso para o gado.
11 Nem beken ni henin nunman hu meippahding idan nengiwalleng ni hi-gak, tep eleg da hanguden ni umlaw di duntug ku e Zion e kad-an ku, niya daka daydayawadda beken ni makulug ni dios e hi Meni nan Gad e humman ida daka kullugan dios ni kamengidwat ni kayyaggud ni gahat da.
11 "Mas vocês, que abandonam o Senhor e esquecem o meu santo monte, que põem a mesa para a deusa Sorte e enchem taças de vinho para o deus Destino,
12 Nanna-ud ni mepettey kayu, tep eleg yu pinhed ni u-unnuden hu nakka ituttuddu. Eleg yuwak u-unnuda tep ya lawah hu pinhed yun pehpehding.
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se dobrarão para a degola. Pois eu os chamei, e vocês nem responderam, falei, e não me deram ouvidos. Vocês fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada".
13 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey e-helek ni hi-gayu e yadda kamengu-unnud ni hi-gak ey dakel hu kennen da niya innumen da, nem hedin hi-gayu man meuppa kayu niya endi innumen yu. Man-am-amleng ida, nem hedin hi-gayu man mebabba-ingan kayu.
13 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
14 Man-a-appeh idallin amleng da, nem hedin hi-gayu man mannannangngih kayullin degeh ni nemnem yu.
14 os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
15 Ussalen idallin tuu hu ngadan yun pan-iddut, tep petteyen dakeyullin hi-gak e hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg. Nem hedin yadda kamengu-unnud ni hi-gak, ey iddawtak idan baluh ni ngadan.
15 Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano Senhor dará cabo de vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
16 Hedin wadan hi-gayu mambeggan bendisyon man ibega tun hi-gak e kameiddinnel ni Dios. Ey hedin wada mansapatah, ey isapatah tud ngadan ku. Yadda nelabalabah ni nengipehelheltapak ni hi-gayu, tep ya liwat yu ey mesikked, tep liniwwan ku law ida liwat yu.”
16 Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
17 Kan mewan Apu Dios ey “Weddaek hu baluh ni puyek niya baluh ni kabunyan et mekalliwwan ida etan nelabalabah ni aggew.
17 "Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
18 Pan-am-amlengan yullin ingganah humman idan weddaek. Man-am-amleng idalli tutu-udman e baluh ni Jerusalem ni weddaek tep ebuh ali an-anlan wadadman.
18 Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo, e seu povo para alegria.
19 Anin ni hi-gak et nakka um-amleng ni nunman ni baluh ni Jerusalem niyadda tutu-udman. Endilli law umnangih diman niya endilli mampehemmehemmek ni mambeggan baddang diman.
19 Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
20 Endi mewan mettey diman ni gelang tep meteggudda ingganah ni kea-ammaan da winu kei-innaan da. Yadda meteggu ingganah umlaw di hanggatut toon da ey meibbillang idan u-ungnga pay ni. Hedin kantu et mettey idan eleg da pay datngen humman ni toon ey humman keang-angan tun kinastiguk ida.
20 "Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
21 Mengapyadda tutu-uk ni baballey da et manha-ad idadman. Ey mantennem idan grapes ey hi-gadalli dama menginnum ni danum tu.
21 Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
22 Beken ni henin neipahding nunman e immalidda buhul da, et piliwen da baballey da niyadda intanem dan grapes. Yaddalli tutu-uk ey heniddalli keyew e andukkey biyag da ey pan-an-anlaan dalli nan-aatuan da.
22 Já não construirão casas para outros ocuparem, nem plantarão para outros comerem. Pois o meu povo terá vida longa como as árvores; os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.
23 Kayyaggud ali pambalinan ni ngunnuen da niya endilli lawah ni meippahding ni u-ungngada. Bendisyonan kuddallin ingganah anin idan meittu-nud ni helag da.
23 Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
24 Nandaddannak ni menummang ni dasal da e eleg da gibbuha ey pan-iddawat ku law mahapul da.
24 Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
25 Yadda wolf e heni ahhu niyadda impah ni kalneroh ey makaddagsiddalli law ni mengngan. Yadda layon ey mengngan idalli law ni dagemi e henin baka. Et yaddalli uleg ey beken idalli law ni anggetakkut. Yad Zion e duntug ku ey endilli law lawah diman niya endilli law hu umbahbah diman.”
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, e o leão comerá feno, como o boi, mas o pó será a comida da serpente. Não farão nem mal nem destruição em todo o meu santo monte", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.