Isaías 45

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pinutuk nan Apu Dios hi Cyrus ni mampatul. Hi-gatu pinili tun mengapput idan papatul et sakupen tu kebebbebley tep baddangan tun heni tu pan-ibbeghul hu eheb idan nunman ni bebley. Kan Apu Dios nan Cyrus ey
1 Eis o que diz o Senhor a Ciro, seu ungido, que ele levou pela mão para derrubar as nações diante dele, para desatar o cinto dos reis, para abrir-lhe as portas, a fim de que nenhuma lhe fique fechada:
2 “Ipappangnguluk et idaddan ku dellanem. Pandeklanek ida duntug niya pambahbahek ida eheb ni nekapyad giniling, anin idan gumek ni lekbi da.
2 Irei eu mesmo diante de ti, aplainando as montanhas, arrebentando os batentes de bronze, arrancando os ferrolhos de ferro.
3 Iddawat kun hi-gam ida kinedangyan e nangkebalol ni neitlud engeenget e endi nengamta, et pengamtaam mu e hi-gak hi Apu Dios e Dios ni Israel hu nemilin hi-gam. Tep nginedan ku dedan ni nunman hu ngadan mu e pambega-en daka et han ka maweda.
3 Dar-te-ei os tesouros enterrados e as riquezas escondidas, para mostrar-te que sou eu o Senhor, aquele que te chama pelo teu nome, o Deus de Israel.
4 Pinutuk dakan hi-gak ma-lat baddangam ida bega-en kun helag Israel e pinilik ni tutu-uk. Indawtan dakan et-eteng ni dayaw mu, anin ni eleg muwak amta.
4 É por amor de meu servo, Jacó, e de Israel que escolhi, que te chamei pelo teu nome, com títulos de honra, se bem que não me conhecesses.
5 Hi-gak hu Apu Dios, endi edum ni Dios hedin beken ni hi-gak ni ebuh. Iddawat ku et-eteng ni kabaelam ni mahapul mu, anin ni eleg muwak amta.
5 Eu sou o Senhor, sem rival, não existe outro Deus além de mim. Eu te cingi, quando ainda não me conhecias,
6 Nakka pehding hanneya ma-lat pengamtaan ni katuutuud kebebbebley eyad puyek e hi-gak ni ebuh hu Dios, endi edum.
6 a fim de que se saiba, do levante ao poente, que nada há fora de mim. Eu sou o Senhor, sem rival;
7 Lintuk hu kawwalwal, niya engeenget niya peellik hu panyaggudan niya kebahbahan. Hi-gak e hi Apu Dios hu mengippahding ni emin nunya.
7 formei a luz e criei as trevas, busco a felicidade e suscito a infelicidade. Sou eu o Senhor, que faço todas essas coisas.
8 Peellik mewan hu manweddan keihwangan niya meandeng ni pehding, ey peellik hu udan ma-lat tummel neitnem. Hi-gak e hi Apu Dios hu mengippahding mewan nunya.”
8 Que os céus, das alturas, derramem o seu orvalho, que as nuvens façam chover a vitória; abra-se a terra e brote a felicidade e ao mesmo tempo faça germinar a justiça! Sou eu, o Senhor, a causa de tudo isso.
9 Kan Apu Dios idan helag Israel ey “Anggehemmek etan tuun kamekibbekkal ni namyuh ni hi-gatu. Ya pulan bangan henin edum tun banga ey eleg mabalin ni kantu etan ni nengapyan hi-gatuy ‘Isiked mun mengapyan hi-gak tep neihalla impahding mu!’ Ey eleg mabalin ni kantuy ‘Beken ni kayyaggud muka pengapya!’
9 Ai daquele que discute com quem o formou, vaso entre os vasilhames de terra! Acaso diz a argila ao oleiro: Que fazes? Acaso diz a obra ao operário: És incompetente?
10 Anggehemmek mewan hu hakey ni u-ungngan menghel ni a-ammed tun kantuy ‘Kele hanneya nengapya yun hi-gak?’”
10 Ai daquele que ousa dizer a seu pai: Por que me geraste? E à sua mãe: Por que me concebeste?
11 Huyya humang Apu Dios e Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel niya nanletun emin ni wada e kantuy “Kaw wada lebbeng yun manlillih ni planuh kuddan u-ungngak? Ey kaw tuttudduan yuwak ni pehding ku?
11 Eis o que diz o Senhor, o Santo de Israel e seu criador: Pretendeis pedir-me conta do futuro, ditar-me um modo de agir?
12 Hi-gak hu nanletun puyek niya hi-gak hu namyuh idan tutu-un nambebley diman. Dammutun lintuk hu kabunyan et ibiklag ku tep ya kabaelak. Ey hi-gak kamanmandal idan bittuwen, ya aggew niya bulan.
12 Fui eu quem fez a terra, e a povoou de homens; foram minhas mãos que estenderam os céus, e eu comando todo o seu exército.
13 Hi-gak mewan hu mengihha-ad nan Cyrus di saad tu, et ipahding tu hu kayyaggud ni pinhed kun meippahding niya ma-lat ya meandeng hu pehding tu. Iyayyaggud tulli hu nebahbah ni bebley kun Jerusalem, niya ibbukyat tudda tutu-uk ni neikelabut. Pehding tuddalli huyyan eleg metangdani. Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
13 Fui eu quem, na minha justiça, suscitou Ciro, e quem por toda parte lhe aplaina o caminho; e é ele quem fará reedificar minha cidade e libertar meus deportados, sem recompensa nem dádivas, diz o Senhor dos exércitos.
14 Kan mewan Apu Dios idan iIsrael ey “Ellan yulli kinedangyan ni Egypt niya Sudan, ey mambalin idallin himbut yu hu nangkepaddukyang ni tutu-ud Seba. Mebangkiling idalli et meiunnuunnud idan hi-gayu, niya manyu-ung idan pengippeang-angan dan lispituh dan hi-gayu. Ey kandallin hi-gayuy ‘Dakeyu kababbaddangin Apu Dios, hi-gatun ebuh hu Dios.’”
14 Eis o que diz o Senhor: os pobres do Egito, os traficantes da Etiópia, os de elevada estatura de Sabaim, passarão para a tua terra e serão teus, servir-te-ão e desfilarão acorrentados, prostrar-se-ão diante de ti e te implorarão: Deus só se encontra em tua morada, não tem rival algum, os outros deuses não existem.
15 — ausente —
15 Verdadeiramente um Deus se esconde em tua casa, o Deus de Israel, um Deus que salva!
16 — ausente —
16 Ficarão envergonhados e confusos todos aqueles que se lhe opuseram; ignominiosamente retirar-se-ão os fabricantes de ídolos.
17 Nem hedin yadda helag Israel ey ihhehwang idan Apu Dios, et melinggep idan ingganah. Eleg idallin hekey mebe-ingi tutu-u tu.
17 Israel obterá do Senhor uma salvação eterna, sem confusão nem vergonha, até o fim dos tempos.
18 Hi Apu Dios hu nanletun kabunyan niya puyek. Hi-gatu hu Dios. Hinammad tun kinapya hu puyek niya eleg tu ipayyag tep hi-gatu namyuh ni tuun manha-ad diman. Kantuy “Hi-gak hu Apu Dios, endi edum ni Dios.
18 Eis o que diz o Senhor que criou os céus, ele, o único Deus que formou a terra e a estabilizou, que não a criou para que seja um caos, mas a organizou para que nela se viva: eu sou o Senhor, e não tenho rival.
19 Beken ni neligat hu pengamtaan yun pinhed kun pehding yu, tep in-ehel kud nelakah ni ewwatan yun helag Israel. Ey eleggak meidawwin hi-gayu, et humman hu, dammutun mekiddagyum kayun hi-gak hedin pinhed yu. Tep hi-gak e hi Apu Dios ey makulug ni emin hu nakka e-hela niya neiptek ni emin hu nakka peamtan meippahding ali.”
19 Não tenho falado às escondidas, nem numa terra tenebrosa. Não disse à raça de Jacó: Procurai-me no caos, eu, o Senhor, digo, a verdade, e me manifesto com toda a franqueza.
20 Kan mewan Apu Dios ey “Kaemung kayun emin ni tutu-un bimmesik alin nalpud kebebbebley, ma-lat humalyaen dakeyu. Hi-gayun kamengittebbitebbin idan dios yun nekapyad keyew, kele kayu kamandasal ni hi-gada, ey endi kabaelan dan mengihwang ni hi-gayu? Endi nemnem yu!
20 Vinde, reuni-vos todos, aproximai-vos, vós que fostes salvos dentre as nações! Nada disso compreendem aqueles que trazem seu ídolo de madeira, aqueles que oram a um deus impotente para salvar.
21 Kaemung kayun emin et humangen yu diklamuh kun hi-gayu hedin kanyu ey wada silbin yuka penaydayawiddan beken ni makulug ni dios. Panhuhummangan kayu. Hipa nengabig ni nebayag idan kameippenahding nunya? Kaw beken ni hi-gak e hi Apu Dios hu nengihwang idan tutu-uk? Endi edum ni Dios nem hi-gak ni ebuh e meandeng niya kaum-ihwang.
21 Fazei valer vossos argumentos, consultai-vos uns aos outros: quem havia predito o que se passa, quem o tinha anunciado desde longa data? Não fui eu, o Senhor, e nenhum outro? Não há Deus fora de mim.
22 Et humman hu, emin kayun tutu-ud kebebbebley eyad puyek, ey idinel yun hi-gak hu keihwangan yu tep hi-gak ni ebuh hu Dios e endi edum.
22 Volvei-vos para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, porque eu sou Deus e sou o único,
23 Issapatah ku e makulug ni emin ali tutu-u ey mandukkun idan penaydayaw dan hi-gak niya e-helen dalli e hi-gak ni ebuh hu u-unnuden da. Issapatah kun um-amnulli huyya.
23 juro-o por mim mesmo! A verdade sai de minha boca, minha palavra jamais será revogada: todo joelho deve dobrar-se diante de mim, toda língua deve jurar por mim,
24 Kandalliy ‘Hi Apu Dios ni ebuh kakelpuin elet tayu niya kakinayyaggud tayu.’ Nem hedin yadda tutu-un anggebe-hel da-ak ey mebabba-ingan idalli.
24 dizendo: É só no Senhor que se encontra a vitória e a força. A ele virão envergonhados todos aqueles que se tinham levantado contra ele;
25 Dammutun meibbillang ni emin ida helag Israel ni kayyaggud ey hi-gak ali deyyawen da tep ya binabbal ku e hi Apu Dios.”
25 mas toda a raça de Israel achará no Senhor o triunfo e a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.