Isaías 45

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pinutuk nan Apu Dios hi Cyrus ni mampatul. Hi-gatu pinili tun mengapput idan papatul et sakupen tu kebebbebley tep baddangan tun heni tu pan-ibbeghul hu eheb idan nunman ni bebley. Kan Apu Dios nan Cyrus ey
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater as nações ante a sua face, e para descingir os lombos dos reis, e para abrir diante dele as portas, que não se fecharão.
2 “Ipappangnguluk et idaddan ku dellanem. Pandeklanek ida duntug niya pambahbahek ida eheb ni nekapyad giniling, anin idan gumek ni lekbi da.
2 Eu irei adiante de ti, endireitarei os caminhos tortuosos, quebrarei as portas de bronze e despedaçarei as trancas de ferro;
3 Iddawat kun hi-gam ida kinedangyan e nangkebalol ni neitlud engeenget e endi nengamta, et pengamtaam mu e hi-gak hi Apu Dios e Dios ni Israel hu nemilin hi-gam. Tep nginedan ku dedan ni nunman hu ngadan mu e pambega-en daka et han ka maweda.
3 dar-te-ei os tesouros escondidos e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor , o Deus de Israel, que te chama pelo teu nome.
4 Pinutuk dakan hi-gak ma-lat baddangam ida bega-en kun helag Israel e pinilik ni tutu-uk. Indawtan dakan et-eteng ni dayaw mu, anin ni eleg muwak amta.
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu escolhido, eu te chamei pelo teu nome e te pus o sobrenome, ainda que não me conheces.
5 Hi-gak hu Apu Dios, endi edum ni Dios hedin beken ni hi-gak ni ebuh. Iddawat ku et-eteng ni kabaelam ni mahapul mu, anin ni eleg muwak amta.
5 Eu sou o Senhor , e não há outro; além de mim não há Deus; eu te cingirei, ainda que não me conheces.
6 Nakka pehding hanneya ma-lat pengamtaan ni katuutuud kebebbebley eyad puyek e hi-gak ni ebuh hu Dios, endi edum.
6 Para que se saiba, até ao nascente do sol e até ao poente, que além de mim não há outro; eu sou o Senhor , e não há outro.
7 Lintuk hu kawwalwal, niya engeenget niya peellik hu panyaggudan niya kebahbahan. Hi-gak e hi Apu Dios hu mengippahding ni emin nunya.
7 Eu formo a luz e crio as trevas; faço a paz e crio o mal; eu, o Senhor , faço todas estas coisas.
8 Peellik mewan hu manweddan keihwangan niya meandeng ni pehding, ey peellik hu udan ma-lat tummel neitnem. Hi-gak e hi Apu Dios hu mengippahding mewan nunya.”
8 Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra e produza a salvação, e juntamente com ela brote a justiça; eu, o Senhor , as criei.
9 Kan Apu Dios idan helag Israel ey “Anggehemmek etan tuun kamekibbekkal ni namyuh ni hi-gatu. Ya pulan bangan henin edum tun banga ey eleg mabalin ni kantu etan ni nengapyan hi-gatuy ‘Isiked mun mengapyan hi-gak tep neihalla impahding mu!’ Ey eleg mabalin ni kantuy ‘Beken ni kayyaggud muka pengapya!’
9 Ai daquele que contende com o seu Criador! E não passa de um caco de barro entre outros cacos. Acaso, dirá o barro ao que lhe dá forma: Que fazes? Ou: A tua obra não tem alça.
10 Anggehemmek mewan hu hakey ni u-ungngan menghel ni a-ammed tun kantuy ‘Kele hanneya nengapya yun hi-gak?’”
10 Ai daquele que diz ao pai: Por que geras? E à mulher: Por que dás à luz?
11 Huyya humang Apu Dios e Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel niya nanletun emin ni wada e kantuy “Kaw wada lebbeng yun manlillih ni planuh kuddan u-ungngak? Ey kaw tuttudduan yuwak ni pehding ku?
11 Assim diz o Senhor , o Santo de Israel, aquele que o formou: Quereis, acaso, saber as coisas futuras? Quereis dar ordens acerca de meus filhos e acerca das obras de minhas mãos?
12 Hi-gak hu nanletun puyek niya hi-gak hu namyuh idan tutu-un nambebley diman. Dammutun lintuk hu kabunyan et ibiklag ku tep ya kabaelak. Ey hi-gak kamanmandal idan bittuwen, ya aggew niya bulan.
12 Eu fiz a terra e criei nela o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 Hi-gak mewan hu mengihha-ad nan Cyrus di saad tu, et ipahding tu hu kayyaggud ni pinhed kun meippahding niya ma-lat ya meandeng hu pehding tu. Iyayyaggud tulli hu nebahbah ni bebley kun Jerusalem, niya ibbukyat tudda tutu-uk ni neikelabut. Pehding tuddalli huyyan eleg metangdani. Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
13 Eu, na minha justiça, suscitei a Ciro e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade e libertará os meus exilados, não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Kan mewan Apu Dios idan iIsrael ey “Ellan yulli kinedangyan ni Egypt niya Sudan, ey mambalin idallin himbut yu hu nangkepaddukyang ni tutu-ud Seba. Mebangkiling idalli et meiunnuunnud idan hi-gayu, niya manyu-ung idan pengippeang-angan dan lispituh dan hi-gayu. Ey kandallin hi-gayuy ‘Dakeyu kababbaddangin Apu Dios, hi-gatun ebuh hu Dios.’”
14 Assim diz o Senhor : A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de grande estatura, passarão ao teu poder e serão teus; seguir-te-ão, irão em grilhões, diante de ti se prostrarão e te farão as suas súplicas, dizendo: Só contigo está Deus, e não há outro que seja Deus.
15 — ausente —
15 Verdadeiramente, tu és Deus misterioso, ó Deus de Israel, ó Salvador.
16 — ausente —
16 Envergonhar-se-ão e serão confundidos todos eles; cairão, à uma, em ignomínia os que fabricam ídolos.
17 Nem hedin yadda helag Israel ey ihhehwang idan Apu Dios, et melinggep idan ingganah. Eleg idallin hekey mebe-ingi tutu-u tu.
17 Israel, porém, será salvo pelo Senhor com salvação eterna; não sereis envergonhados, nem confundidos em toda a eternidade.
18 Hi Apu Dios hu nanletun kabunyan niya puyek. Hi-gatu hu Dios. Hinammad tun kinapya hu puyek niya eleg tu ipayyag tep hi-gatu namyuh ni tuun manha-ad diman. Kantuy “Hi-gak hu Apu Dios, endi edum ni Dios.
18 Porque assim diz o Senhor , que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu; que não a criou para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o Senhor , e não há outro.
19 Beken ni neligat hu pengamtaan yun pinhed kun pehding yu, tep in-ehel kud nelakah ni ewwatan yun helag Israel. Ey eleggak meidawwin hi-gayu, et humman hu, dammutun mekiddagyum kayun hi-gak hedin pinhed yu. Tep hi-gak e hi Apu Dios ey makulug ni emin hu nakka e-hela niya neiptek ni emin hu nakka peamtan meippahding ali.”
19 Não falei em segredo, nem em lugar algum de trevas da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu, o Senhor , falo a verdade e proclamo o que é direito.
20 Kan mewan Apu Dios ey “Kaemung kayun emin ni tutu-un bimmesik alin nalpud kebebbebley, ma-lat humalyaen dakeyu. Hi-gayun kamengittebbitebbin idan dios yun nekapyad keyew, kele kayu kamandasal ni hi-gada, ey endi kabaelan dan mengihwang ni hi-gayu? Endi nemnem yu!
20 Congregai-vos e vinde; chegai-vos todos juntos, vós que escapastes das nações; nada sabem os que carregam o lenho das suas imagens de escultura e fazem súplicas a um deus que não pode salvar.
21 Kaemung kayun emin et humangen yu diklamuh kun hi-gayu hedin kanyu ey wada silbin yuka penaydayawiddan beken ni makulug ni dios. Panhuhummangan kayu. Hipa nengabig ni nebayag idan kameippenahding nunya? Kaw beken ni hi-gak e hi Apu Dios hu nengihwang idan tutu-uk? Endi edum ni Dios nem hi-gak ni ebuh e meandeng niya kaum-ihwang.
21 Declarai e apresentai as vossas razões. Que tomem conselho uns com os outros. Quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde aquele tempo o anunciou? Porventura, não o fiz eu, o Senhor ? Pois não há outro Deus, senão eu, Deus justo e Salvador não há além de mim.
22 Et humman hu, emin kayun tutu-ud kebebbebley eyad puyek, ey idinel yun hi-gak hu keihwangan yu tep hi-gak ni ebuh hu Dios e endi edum.
22 Olhai para mim e sede salvos, vós, todos os limites da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 Issapatah ku e makulug ni emin ali tutu-u ey mandukkun idan penaydayaw dan hi-gak niya e-helen dalli e hi-gak ni ebuh hu u-unnuden da. Issapatah kun um-amnulli huyya.
23 Por mim mesmo tenho jurado; da minha boca saiu o que é justo, e a minha palavra não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
24 Kandalliy ‘Hi Apu Dios ni ebuh kakelpuin elet tayu niya kakinayyaggud tayu.’ Nem hedin yadda tutu-un anggebe-hel da-ak ey mebabba-ingan idalli.
24 De mim se dirá: Tão somente no Senhor há justiça e força; até ele virão e serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.
25 Dammutun meibbillang ni emin ida helag Israel ni kayyaggud ey hi-gak ali deyyawen da tep ya binabbal ku e hi Apu Dios.”
25 Mas no Senhor será justificada toda a descendência de Israel e nele se gloriará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.