Isaías 35

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Henilli man-am-amleng hu desert, tep umhabung idalli meitnem diman.
1 O deserto e a terra seca se alegrarão; o ermo exultará e florescerá como o narciso.
2 Em, manhebbung idalli neitnem diman et henilli kaman-a-appeh niya kamantetkuk ni an-anla tu. Kayyaggud alin peteg ang-ang tu et henillin duduntug di Lebanon niya henillin kakinayyaggud ni ang-ang idan kudal di Karmel niya nedeklan ni puyek di Saron. Yan nunman ali penang-angan ni emin ni tuun dayaw niya kasina-gey Apu Dios e Dios tayu.
2 Ele se cobrirá de flores, dará gritos de alegria e exultará. Receberá a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Sarom. Eles verão a glória do o esplendor do nosso Deus.
3 Lakkayuy et yu peamtadda huyya idan nekakkapuy niyadda neatu ma-lat pa-let yudda.
3 Fortaleçam as mãos frouxas e firmem os joelhos vacilantes.
4 Kan yuddan simmakut ey “Entan takut yu! Pekedhel yu nemnem yu tep um-ali etan Dios yun mengastiguddan buhul yu et ihwang dakeyu.”
4 Digam aos desalentados de coração: “Sejam fortes, não tenham medo. Eis aí está o Deus de vocês. A vingança vem, a retribuição de Deus; ele vem para salvar vocês.”
5 Yan nunman ali ey han-ang-ang idalli law ni nekulap niya handengel idalli law ni netuleng.
5 Então se abrirão os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 Umpaytuk idalli nedahuy niya menattayyaw ida. Paka-hel idalli nenganga et ittetkuk dalli amleng da. Keeb-ebwal idalli danum di desert et medennuman ali mamegan puyek diman tep mewedda kulukul.
6 os coxos saltarão como as corças, e a língua dos mudos cantará. Pois águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 Mambalin alin lebeng hu maka-atung ni palnah niya meweddalli dakel ni hebwak di mamegan puyek. Umtemel ali helek niya katlubbung di nambalyan idan jakal ni nunman.
7 A areia escaldante se transformará em lagos, e a terra seca, em mananciais de água. Onde os chacais costumavam viver, crescerá a erva com canas e juncos.
8 Mekapyalli keltad diman et mangedanan ni “Keltad ni Kayyaggud ni Peteg.” Endilli an mandellan diman ni lawah niya endi nemnem tun tutu-u. Ebuh idalli kamekangngu-unnud nan Apu Dios ni mandellan diman.
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que será chamado de Caminho Santo. Os impuros não passarão por ele, pois será somente para o povo de Deus. Quem passar por esse caminho, mesmo que seja um tolo, não se perderá.
9 Endilli layon diman niya endi mandellan diman idan anggetakkut ni animal. Ebuh ida hinelakniban Apu Dios ni mengidlan diman.
9 Ali não haverá leão; nenhum animal feroz passará por ele nem será encontrado nele; mas os remidos andarão por esse caminho.
10 Et mambangngad idallid Jerusalem et man-a-appeh idallin an-anla dan endi pappeg tu. Man-an-anladdalli law ni ingganah tep eleg idalli law umlelemyung.
10 Os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo. Alegria eterna coroará a sua cabeça. Ficarão tomados de júbilo e alegria, e deles fugirão a tristeza e o gemido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.