Isaías 33
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Nanna-ud ni makabbahbah kayulli e iAssyria! Tep anin ni eleg yu hiktaman ni mebahbah niya meihdul, et nambahbah yu niyadda nan-ihdul yudda edum ni bebley. Nem mepappeg idalli huttan ni yuka pehpehding et hi-gayulli dama keippahdingan idan nuntan.
1 Ai de você, destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 “Nem hemek dakemi ngun hi-gam e Apu Dios, et ihwang dakemid lawah ni meippahding ni hi-gami, tep hi-gam mika iddinnel ni mengippaptek ni hi-gamin kewa-wa-wa.
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Em ti temos esperado. Sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 Hedin dingngel idan buhul mi hu tekuk mud mu pekiggubbatan ma-lat ihwang dakemi, ey kabsik ida. Hedin mewan impeang-ang mu et-eteng ni kabaelam, man ida kamewehhit.
3 Ao ruído do tumulto, os povos fogem; quando tu te ergues, as nações se dispersam.
4 Et yallin nunman ni pengapputam idan buhul mi, ey pan-ibbebsik middan emin hu wadan hi-gada, henin kapehding idan dudun e daka kennan emin hu neitnem di payew.”
4 Então o despojo que vocês ajuntaram será recolhido como se devorado por uma nuvem de gafanhotos; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Eta-gey hi Apu Dios. Yad kabunyan hu tuka panha-adi. Hi-gatu man-ap-apud Jerusalem et ipahding tu meandeng niya kayyaggud,
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu Sião de retidão e de justiça.
6 et maweda linggep eyad bebley. Ippaptek tu tutu-u tun ingganah. Iddawat tu laing da niya baddangan tuddan mengamtan mahapul ni amtaen da. Ya kaipapaptek idan tutu-u tu ey ya penaydayawan dan Apu Dios.
6 Ó Sião, no seu tempo haverá estabilidade, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento. O temor do será o seu tesouro.
7 Nem hedin hi-gatsu, man anggetakkut biyag tayu. Anin idan netuled et ida kamambeggan baddang. Ey yadda intu-dak tayun an mekihhummangan idan iAssyria ey ida kamannannangngih ni degeh ni nemnem da, tep eleg tetbaladdan buhul tayu hu linggepan ni bebley tayu.
7 Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Eleg pinhed ni Assyria ni peamnu hu nekitbalan da. Eleg da u-unnudan emin intakang dad hinanggaddan nekiungbal da. Endi daka be-ingi. Et humman hu, endi kamengidlan di keltad tayu tep anggetakkut diman.
8 As estradas estão desoladas, ninguém passa por elas. Rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, não há respeito pelas pessoas.
9 Mebel-ah ali Israel niya mebahbah ida muyung di Lebanon. Hedin ya dama kayyaggud niya nedeklan ni puyek e Saron ey mambalin ni desert. Anin idan muyung di Bashan niyad Karmel et kamangkeplag bulung idan keyew tep ida kamangkettey.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Kan Apu Dios ey “Wada pehding ku ma-lat peang-ang ku e et-eteng hu dayaw ku niya kabaelan ku.
10 “Agora me levantarei”, diz o “agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Endi silbin planuh yu niya endi pambalinan idan pehding yu, tep bahbahen dakeyun Ispirituh kun heni apuy.
11 Vocês conceberam palha e darão à luz restolho; o sopro que sai da boca de vocês é um fogo que os há de devorar.
12 Megihheb kayulli et mambalin kayun heni apul. Heni kayullin hebit ni meeppuyan et magiheb et mambalin ni dep-ul.
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
13 Hi-gayun tutu-ud kebebbebley ni neihnup niya neidawwi, nemnem yudda impenahding ku et abuluten yu e et-eteng kabaelan ku.”
13 Vocês que estão longe, escutem o que eu fiz; e vocês que estão perto, reconheçam o meu poder.”
14 Ida kamanggegeygey ni takut da hu nekalliwtan ni tutu-ud Zion e kanday “Heni apuy ni eleg me-me-dep hu kapengastigun Apu Dios. Hipan hi-gatsu hu dammutun meihwang di henin nunman ni tuka pengastigu?”
14 Em Sião, os pecadores estão atemorizados; o tremor se apodera dos ímpios. Eles perguntam: “Quem de nós habitará com o fogo devorador? Quem de nós habitará com chamas eternas?”
15 Dammutun meihwang kayu hedin kayyaggud pehding yu niya e-helen yu. Et humman hu, entan tudda talam hu newetwet. Entan tu abulut ni dakeyu beyyadan ma-lat ipahding yu hu beken ni meandeng. Ey entan pekieddueddum idan kamamplanuh ni umpatey niya kamengippahding ni lawah.
15 Aquele que anda em justiça e fala o que é reto; que despreza o ganho de opressão; que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal.
16 Entan tu ipahding ida huyya ma-lat melinggep hu neitu-wan yu e heni kayu neihikug di bebley ni nehammad ni netuping luhud tu, eleg kayu mekullangin kennen yu niya innumen yun danum.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e água nunca lhe faltará.
17 Ang-angen yulli mewan hu et-eteng kabaelan tun patul e kayyaggud hu pehding tun man-ap-apud et-eteng ni bebley.
17 Os olhos de vocês verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Yan nunman ali ey endidda law kamansingngil ni buwis niyadda kamansi-im ni hi-gayun nalpud bebley ni buhul yun yuka tekkusin nunman. Meendiddalli huyya et endi yu kakkaguhan.
18 O seu coração se lembrará dos terrores, dizendo: “Onde está o escrivão? Onde está aquele que recolheu o tributo? E onde está aquele que contou as torres?”
19 Endilli law ang-angen yun mampahhiyan tutu-un nalpud edum ni bebley ni hin-appil ehel dan eleg yu han-awat.
19 Você já não verá aquele povo atrevido, povo de fala obscura, de uma língua estranha, que não se pode entender.
20 Ang-ang yu hu Jerusalem, e Zion hu hakey ni ngadan tu, e bebley ni pampiyestahan tayun penaydayawan tayun Apu Dios. Kayyaggud humman ni bebley tep melinggep ni panha-adan. Humman ni bebley ey kameiddingpat di kampun neatepan ni tuldah ni eleg pay ni maialdan et eleg meukbuh ida paghek ni neiiketan tu. Anin idan linubid ni iket tu et eleg makmakhat.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas. Os seus olhos verão Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 Yadman ey hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu mengippaptek ni hi-gatsu. Hi-gatu hu kamei-ellig di dakel ni mahkang ni wangwang e eleg mabalin ni agwaten ni bapor ni buhul tayu.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de largos rios e canais. Nenhum barco a remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 — ausente —
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o o ele nos salvará.
23 — ausente —
23 Agora as suas cordas estão frouxas; não permitem firmar o mastro, nem estender a vela. Então se repartirá a presa de muitos despojos; até os coxos participarão dela.
24 Et humman hu, endilli mandedgeh idan nambebley eyad bebley tayud Zion et liwwanen alin Apu Dios emin hu liwat idan tutu-u tudya.
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: “Estou doente”; o povo que habita nela terá o seu pecado perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.