Isaías 2

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huyya impeamtan Apu Dios nan Isaiah e u-ungngan Amos ni meippahding alin Judah niya Jerusalem:
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 Yallin edum ni aggew ey ya etan duntug ni neituunan ni Tempol Apu Dios ey mandingngel, et dakel ali tutu-ud kebebbebley eyad puyek ni umlaw diman ni an mandaydayaw.
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 Kandalliy “Keyuy et manteyed itsud duntug Apu Dios e Dios idan helag Israel di Tempol tu et ituttuddu tun hi-gatsu hu pinhed tun pehding tayu et humman u-unnuden tayu.”
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 Hi-gatulli law mengippennuh ni panhahallaan ni katuutuud kebebbebley. Yan nunman ali ey eleg ida law mandaddan hu kebebbebley ni mekiggubbat, tep endi law manggugubat. Pan-e-dihen dalli law hu ispadah da et kapyaen dan aledu niya pangkapyaen dalli pahul dan ewah ni panlinnih dan intanem da.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Et humman hu, hi-gatsun helag Jacob, attu et ya elaw Apu Dios hu pengiu-unnudan tayu ey?
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 Apu Dios, inwalleng mudda tutu-um ni helag Jacob tep ya daka pehding e daka kulluga hu tuttuddun nalpu etan idad bebley di appit ni kasimmilin aggew. Ida kamandinnel di anap e henidda iPilistia niya daka pehding hu kapehpehding idan tutu-ud edum ni bebley.
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 Kedangyan hu Judah e bebley dan dakel hu silber niya balituk diman e eleg melkud. Dakel mewan kebayyu da et tagan da kapyan kalesah ni kameussal di gubat.
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 Dakel mewan kinapyadan tutu-un dios da. Kinapya da ngu ni dinaydayaw da.
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 Ya pambalinan tu ey meibbabah ida et mabeingan ida. Et humman hu, entan tu liwwan hu liwat da e Apu Dios.
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 Hi-gayun tutu-u, kayu pantalud leyang niya kayu pangku-kun pantelluan yu, ma-lat eleg maipahding ni hi-gayu hu hipan pehding Apu Dios tep ya bunget tu. Em, patnai yu pangngun mantellu ma-lat eleg yu ang-angen hu kabaelan tu niya dayaw tu. Nem ya kakulugan tu, ey eleg ali mabalin ni yu ittaluan hu bunget tu.
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 Medettengan ali aggew ni meibbabah ida kamampahhiyan tutu-u ma-lat hi Apu Dios dedan hu medeyyaw.
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 Tep wada aggew ni gintud Apu Dios e Kabaelan tun emin ni pengippebabahan tuddan nunman ni et-eteng kabaelan tun tutu-un kamampahhiya.
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 Bahbahen tuddalli etan etata-gey ni keyew ni sedar di Lebanon niyadda etta-teng ni keyew ni oak di Bashan.
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 Ey deklanen tuddalli hu etata-gey ni duntug.
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 Tu-lien tulli etata-gey ni kapangguwalyain sindalu niyadda netuping ni luhud di bebley da.
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 Pambahbahen tulli etta-teng ni bapor niyadda etan kakkayyaggud ni bangka et malneng ida.
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 Yan nunman ali ey mebabba-ingan ida hu tutu-un kamampahhiya niyadda manghay. Ebuh ali law hi Apu Dios ni medeyyaw ni nunman ni aggew.
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 Mangkeendiddalli law hu dios ni kinapyan tuu.
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 Yallin pengippeang-angan Apu Dios ni nemahhig ni bunget tu e henilli tu iggiwwed eya puyek, ey idalli mampantellu tutu-ud leyang niya mangku-kuddan pantelluan da, tep ya takut da. Patnaan dallin umbesik ma-lat meihwang idad bunget Apu Dios niya ma-lat eleg da ang-angen hu kabaelan tu niya dayaw tu, nem eleg idalli damengu meihwang.
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 Yan nunman alin aggew ey pan-i-ibbeng idallin tutu-ud kad-an ni utut niya panniki hu balituk niya silber ni kinenapya dan dios da.
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 Memsik idallin an mangkeitlud leyang niyad linggeman ni hungab ma-lat patnaan dan ibsikan hu bunget Apu Dios, ya et-eteng ni kabaelan tu niya dayaw tu ni pengiggiwwedan tullin puyek.
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 Et humman hu, entan pandinel yud tuu, tep endi kabaelan tu niya nanna-ud ni mettey.
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.