Isaías 23
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Huyya neipeamtan meippahding alid Tyre: Pantete-ul kayun lemyung yu e nampambapor tep nebahbah ida yuka dekkalid Tyre anin idan baballey yudman. Dedngelen yu la huyyan panda-guhan yud Cyprus ni ennamutan yu.
1 Advertência contra Tiro: Pranteiem, navios de Társis! Pois Tiro foi destruída e ficou sem casa e sem porto. De Chipre lhe veio essa mensagem.
2 Hi-gayu daman kamampanggettang di Sidon ni nambebley di gilig ni baybay ni impekedangyan idan kamambiyaheh di baybay, ey i-ineng kayu niya lelemyung kayu!
2 Fiquem calados, habitantes das regiões litorâneas, e vocês, mercadores de Sidom, enriquecidos pelos que atravessam o mar
3 Nanglaw kayud edum ni bebley et kayu gumtang niya kayu nanggatang ni begah idan iEgypt ey kayu nekinegosyoh di kebebbebley eyad puyek et mambalin eya bebley yun mulkaduh ni emin ni bebley.
3 e as grandes águas. O trigo de Sior e a colheita do Nilo eram a sua renda, e vocês se tornaram o suprimento das nações.
4 Nem yan nunya ey nebabba-ingan ka e Sidon e et-eteng ni bebley di gilig ni baybay. Heni ka etan ni nelahin ni biin endi u-ungnga tu. Et humman hu, heninnuy hu kan etan ni baybay ni hi-gam: “Endi u-ungngak. Eggak patnaan ni man-ungnga niya eggak patnaan ni menge-etteng ni u-ungnga.”
4 Envergonhe-se, Sidom, pois o mar, a fortaleza do mar, falou: "Não estive em trabalho de parto nem dei à luz; não criei filhos nem eduquei filhas".
5 Anin idallin iEgypt et nemahhig ali lemyung dan pengngelan dan kebahbahan ni Tyre.
5 Quando a notícia chegar ao Egito, ficarão angustiados com as novidades de Tiro.
6 Et humman hu, pidwaek ni e-helen ni hi-gayun nambebley di gilig ni baybay e pantete-ul kayun lemyung yu! Pan-agwat kayu et patnaan yun umbesik di Tarsis di Spain!
6 Cruzem o mar para Társis; pranteiem, vocês, habitantes das regiões litorâneas.
7 Kaw hanneya tu-wa anhan law nambalinan ni kayyaggud ni bebley yu e Tyre e nebehwat lan nebayag? Natnga-ak tep yan nunman ey kaman-an-anladda bimmebley niya daka pampalaw tutu-u dan mansekkup ni edum ni bebley.
7 É esta a cidade jubilosa que existe desde tempos muito antigos, cujos pés levaram a conquistar terras distantes?
8 Kaw hipa kannemnem ni mengippahding ni hanneyan Tyre, e nandingngel ni bebley niya kametbal di emin ni bebley eyad puyek hu negosyanteh da?
8 Quem planejou isso contra Tiro, contra aquela que dava coroas, cujos comerciantes são príncipes, cujos negociantes são famosos em toda terra?
9 Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nannemnem ni mengihhanniman ni nunyan bebley ma-lat meibabah idan emin hu kapakaddeyyawan tutu-ud kebebbebley eyad puyek ma-lat mepappeg hu daka pampahhiyyai.
9 O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidade e humilhar todos os que tem fama na terra.
10 Hi-gayun tutu-ud Tarsis ey nebahbah ida kadekkalin bapor yud bebley yu. Mambalin kayu law ni newetwet ni mampeyyew e heniddan tutu-ud Egypt.
10 Cultive a sua terra como se cultiva as margens do Nilo, ó povo de Társis, pois você não tem mais porto.
11 Inusal Apu Dios hu et-eteng ni kabaelan tun memahbah idan emin ni kebebbebley eyad puyek, anin idan bebley ni wadad gilig ni baybay. Bahbahen tudda nehammad ni neluhud ni bebley di Phoenisia et meendi kabaelan da.
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e fez tremer seus reinos. Acerca da Fenícia ordenou que as suas fortalezas sejam destruídas,
12 Heninnuy hu inhel tuddan tutu-ud Sidon: “Nepappeg law hu pan-an-anlaan yu, et anggehemmek kayulli tep panhelheltap dakeyu. Anin ni umbesik kayud Cyprus et endi damengu hu linggep ni biyag yudman.”
12 e disse: "Você não se alegrará mais, ó cidade de Sidom, virgem derrotada! "Levante-se, atravesse o mar até Chipre; nem lá você terá descanso".
13 Ang-ang yu impahding ni iAssyria ni bebley idan iBabilon. Ginubat dadda et bahbahen dan emin hu hipan wadadman ni bebley, anin idan netuping ni luhud da, et yadda law animal di muyung hu kamanha-ad diman.
13 Olhem para a terra dos babilônios, esse é o povo que não existe mais! Os assírios o deixaram para as criaturas do deserto; ergueram torres de vigia, despojaram suas cidadelas e fizeram dela uma ruína.
14 Hi-gayun nampambapor ey pantete-ul kayun lemyung yu tep mekabbahbah hu bebley yun Tyre et endi keihhikkugan yu.
14 Pranteiem, vocês, navios de Társis; destruída está a sua fortaleza!
15 Yan nunman alin aggew ey meliwwan hu Tyre ni nepitun toon e humman dama toon ni kapambiyagin hakey ni patul. Nem hedin nelabah humman ni bilang ni toon, ey mambalin ali Tyre ni heni etan ni lawah ni biid hakey ni a-appeh.
15 Naquele tempo Tiro será esquecida por setenta anos, o tempo da vida de um rei. Mas no fim dos setenta anos, acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta:
16 Heninnuy humman ni a-appeh: “Hi-gam ni lawah ni biin tuka iggatang annel tud laki, ey liniwwan daka law. Alam mewan hu ayyuding mu et petettennul mu et kamanliklikweh eyad bebley ey nan-a-appeh ka et matepangan ida mewan lalakki et umliddan hi-gam.”
16 "Pegue a harpa, vá pela cidade, ó prostituta esquecida; toque a harpa, cante muitas canções, para se lembrarem de você".
17 Hedin negibbuh humman ni nepitun toon ey i-abulut Apu Dios humman ni bebley ni Tyre et ipahding tu hu manggettang ngu dedan henin nunman et umlidda mewan tutu-ud kebebbebley eyad puyek et mansilbin hi-gadan heni lawah ni bii e tuka iggatang annel tu.
17 No fim dos setenta anos o Senhor se lembrará de Tiro. Esta voltará ao seu ofício de prostituta e servirá a todos os reinos que há na face da terra.
18 Nem hedin yalli law tangdanen tu ey eleg tu iddulin, nem mei-appit nan Apu Dios et usalen idan kamandeyyaw ni hi-gatu, ma-lat igtang dad kayyaggud ni kennen niya balwasi da.
18 Mas o seu lucro e a sua renda serão separados para o Senhor; não serão guardados nem depositados. Seus lucros irão para os que vivem na presença do Senhor, para que tenham bastante comida e roupas finas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.