Isaías 17

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huyya hu inhel Apu Dios ni kebahbahan ni Damascus: “Ya Damascus e et-eteng ni bebley di Syria ey meendilli tep mebahbah.
1 Recebi esta mensagem acerca de Damasco: “Vejam, a cidade de Damasco desaparecerá; ela se tornará um monte de ruínas!
2 Hanniman damadda hu bebley di Aroer di Syria e meendillin ingganah hu mambebley diman. Umlaw idalli babakka niya kakalneroh ni manha-ad diman ey endi mengebbul ni hi-gada.
2 As cidades de Aroer ficarão desertas; rebanhos pastarão nas ruas e ali se deitarão, sem que ninguém os espante.
3 Meendilli law hu nehammad ni netuping ni luhud ni Israel e kakeihhikkugin bimmebley. Anin ni ya Damascus di Syria et sekkupen alin edum ni bebley, et yadda bimmebley diman ni metdaan ey mebabba-ingan ida heniddan iIsrael tep meendilli et-eteng ni kabaelan da. Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
3 As cidades fortificadas de Israel também serão destruídas, e acabará o poder do reino de Damasco. Tudo que restar da Síria terá o mesmo destino da glória de Israel”, declara o S
4 Kan Apu Dios ey “Yan nunman alin aggew ey mepappeg hu dayaw idan iIsrael, niya meendi hu kinedangyan da et mambalin idan nekawwetwet.
4 “Naquele dia, a glória de Israel perderá seu brilho; seu corpo robusto definhará.
5 Tep meiwwalleng ali et heniddan payew di Nedeklan di Rephaim hedin neani et endi law neitnem.
5 A terra toda parecerá um campo de cereais depois que os ceifeiros colheram as espigas. Ficará desolada, como os campos no vale de Refaim depois da colheita.
6 Hahhakkey idalli tutu-un metdaan di Israel et henilli keyew ni olibah ni pinlag da lameh tu, et wadan ebuh hu dewwa winu tellun wadad utduk tun eleg mapugah. Ey anin ni makallameh ni panga et epat winu liman ebuh hu lameh tun metdaan. Hi-gak e hi Apu Dios e Dios ni Israel hu nanghel idan nunya.”
6 Restarão apenas uns poucos de seu povo, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida. Apenas duas ou três restam nos galhos mais altos, quatro ou cinco aqui e ali em seus ramos”, declara o S
7 Yan kedettengan alin nunman ni aggew ey mandinnel idalli law hu tutu-ud Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel, e namyuh ni hi-gada.
7 Naquele dia, enfim, as pessoas olharão para seu Criador e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 Eleg idalli law mandinnel idan kinenapya dan u-ukkul ni dios da, henin Asherah, niya eleg idalli law man-appit ni insensoh ni megihheb di daka pan-appisin kinapya da.
8 Não buscarão mais a ajuda de seus ídolos, nem adorarão aquilo que suas próprias mãos fizeram. Já não se curvarão para seus postes de Aserá, nem adorarão nos santuários idólatras que construíram.
9 Anin idan bebley tayun nehammad luhud tun nakagguwalyaan, et mehi-yan ali tep makabbahbah ida, et mambalin ni heniddan bebley idan Hibite et yadda Amorite ni nunman e nangkehi-yan tep bimmesik ida bimmebley tep ya takut dadda lan aammed tayun helag Israel.
9 Suas maiores cidades ficarão como um bosque desabitado, como a terra que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas vieram para cá tanto tempo atrás; tudo ficará desolado.
10 Hi-gayun iIsrael, ey liniwwan yu hi Apu Dios ni kamengihwang ni hi-gayu niya kamengippaptek ni hi-gayu, e heni et-eteng ni batun yuka keihhikkugi. Anin na-mun ya kekakkayaggudan ni grapes ni nalpud edum ni bebley hu ittanem yu,
10 Pois você se afastou do Deus que o salva, se esqueceu da Rocha que o protege. Por isso, pode até plantar as melhores videiras e importar as mudas mais caras.
11 et yan nunman ni aggew ey neetteng et mewa-wa ey himmabung, et endi damengu yu ellan ni lameh tu. Ebuh kumedek hu ligat ni helheltapen yu.
11 Pode ser que elas brotem no dia em que as puser na terra, pode ser que floresçam na manhã em que as plantar, mas você jamais colherá delas uma uva sequer; sua colheita será apenas tristeza e dor contínua.
12 Iyaddalli dakel ni sindalun mengubbat ni hi-gayu. Heni bungug ni naka-let ni dalluyun di baybay hu ngaleda.
12 Ouça! As tropas de muitas nações rugem como ruge o mar. Escute o estrondo dos exércitos, que avançam como ondas estrondosas.
13 Anin ni henidda anggetakkut ni dalluyun et pesikked Apu Dios ida et lektattuy newahit ida, et manglaw idad nangkeidawwin bebley e henidda dep-ul ni intayab ni pewek.
13 Embora rujam como a rebentação na praia, Deus os calará e eles fugirão, como palha dispersada pelo vento, como folhas num redemoinho antes da tempestade.
14 Anggetakkut idan hileng, nem hedin newa-wa, man attukaw ida. Henin nunman meippahding idan memahbah niya mampengellan hipan wada eyad bebley tayu.
14 Ao cair da tarde, Israel espera, cheio de pavor, mas, ao amanhecer, seus inimigos estão mortos. Esse é o castigo merecido dos que nos saqueiam, o fim apropriado para os que nos destroem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.