Isaías 17
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Huyya hu inhel Apu Dios ni kebahbahan ni Damascus: “Ya Damascus e et-eteng ni bebley di Syria ey meendilli tep mebahbah.
1 Esta é a mensagem contra a Síria: “Damasco não será mais uma cidade; ela vai virar um montão de ruínas.
2 Hanniman damadda hu bebley di Aroer di Syria e meendillin ingganah hu mambebley diman. Umlaw idalli babakka niya kakalneroh ni manha-ad diman ey endi mengebbul ni hi-gada.
2 As cidades da Síria ficarão abandonadas para sempre; os rebanhos irão até lá para descansar, e ninguém os espantará dali.
3 Meendilli law hu nehammad ni netuping ni luhud ni Israel e kakeihhikkugin bimmebley. Anin ni ya Damascus di Syria et sekkupen alin edum ni bebley, et yadda bimmebley diman ni metdaan ey mebabba-ingan ida heniddan iIsrael tep meendilli et-eteng ni kabaelan da. Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
3 As fortalezas de Israel serão destruídas, e a Síria deixará de ser um reino. Os sírios que não forem mortos serão como o povo de Israel: eles viverão na miséria. Sou eu, o
4 Kan Apu Dios ey “Yan nunman alin aggew ey mepappeg hu dayaw idan iIsrael, niya meendi hu kinedangyan da et mambalin idan nekawwetwet.
4 “Está chegando o dia em que Israel perderá todo o seu poder, e todas as suas riquezas acabarão.
5 Tep meiwwalleng ali et heniddan payew di Nedeklan di Rephaim hedin neani et endi law neitnem.
5 Naquele dia, o país ficará parecido com um campo depois que todo o trigo foi colhido ou como o vale dos Gigantes depois de colhidas todas as espigas.
6 Hahhakkey idalli tutu-un metdaan di Israel et henilli keyew ni olibah ni pinlag da lameh tu, et wadan ebuh hu dewwa winu tellun wadad utduk tun eleg mapugah. Ey anin ni makallameh ni panga et epat winu liman ebuh hu lameh tun metdaan. Hi-gak e hi Apu Dios e Dios ni Israel hu nanghel idan nunya.”
6 Mas umas poucas pessoas ficarão vivas, e Israel será como uma oliveira depois da colheita. Depois que a oliveira é sacudida, ainda fica com duas ou três azeitonas nos galhos mais altos ou umas quatro ou cinco nos galhos de baixo. Eu, o
7 Yan kedettengan alin nunman ni aggew ey mandinnel idalli law hu tutu-ud Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel, e namyuh ni hi-gada.
7 Naquele dia, as pessoas olharão para o seu Criador a fim de pedir ajuda; todos se voltarão para o Santo Deus de Israel.
8 Eleg idalli law mandinnel idan kinenapya dan u-ukkul ni dios da, henin Asherah, niya eleg idalli law man-appit ni insensoh ni megihheb di daka pan-appisin kinapya da.
8 Não confiarão mais nos altares que eles construíram, nem nas imagens que eles mesmos fizeram, nem nos postes da deusa Aserá , nem nos altares de queimar incenso.
9 Anin idan bebley tayun nehammad luhud tun nakagguwalyaan, et mehi-yan ali tep makabbahbah ida, et mambalin ni heniddan bebley idan Hibite et yadda Amorite ni nunman e nangkehi-yan tep bimmesik ida bimmebley tep ya takut dadda lan aammed tayun helag Israel.
9 Naquele dia, as cidades protegidas por muralhas ficarão desertas como as cidades que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas invadiram a sua terra; tudo será arrasado.
10 Hi-gayun iIsrael, ey liniwwan yu hi Apu Dios ni kamengihwang ni hi-gayu niya kamengippaptek ni hi-gayu, e heni et-eteng ni batun yuka keihhikkugi. Anin na-mun ya kekakkayaggudan ni grapes ni nalpud edum ni bebley hu ittanem yu,
10 Povo de Israel, vocês esqueceram o seu Deus, que os salvou, e não lembram mais do seu forte protetor. Vocês plantam jardins sagrados em honra dos deuses pagãos.
11 et yan nunman ni aggew ey neetteng et mewa-wa ey himmabung, et endi damengu yu ellan ni lameh tu. Ebuh kumedek hu ligat ni helheltapen yu.
11 Mas ainda que as plantas desses jardins brotem e floresçam no mesmo dia em que forem plantadas, ainda assim não haverá colheitas nos campos quando chegar o dia de sofrimento e de dor sem cura.
12 Iyaddalli dakel ni sindalun mengubbat ni hi-gayu. Heni bungug ni naka-let ni dalluyun di baybay hu ngaleda.
12 Escutem o barulho de muitas nações que se agitam e se revoltam; parece o rugido do mar, parece o estrondo de ondas violentas.
13 Anin ni henidda anggetakkut ni dalluyun et pesikked Apu Dios ida et lektattuy newahit ida, et manglaw idad nangkeidawwin bebley e henidda dep-ul ni intayab ni pewek.
13 Os povos rugem como o mar, mas Deus os repreenderá, e eles fugirão. Serão como a palha que o vento leva pelos montes ou como o pó que a ventania espalha.
14 Anggetakkut idan hileng, nem hedin newa-wa, man attukaw ida. Henin nunman meippahding idan memahbah niya mampengellan hipan wada eyad bebley tayu.
14 Ao pôr do sol, metem medo, mas de manhã já não existem mais. É isso o que vai acontecer com os nossos inimigos, que arrasam a nossa terra e levam embora todos os nossos bens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.