Gênesis 36
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Huyyadda nahlag nan Esau e hi Edom hu hakey ni ngadan tu.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Inahwa tudda tellun biin iKanaan. Hi Adah hu hakey e u-ungngan Elon e Hittite. Ya meikkadwa ey hi Oholibamah e u-ungngan Anah niya inap-apun Sibeon e Hibite.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Et ya meikkatlu ey hi Basemat e agin Nebayot e u-ungngaddan Ismael.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ya u-ungngad Esau nan Adah ey hi Eliphas. Ya u-ungnga dan Basemat ey hi Reuel.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Ya u-ungnga dan Oholibamah ey hi Jeus, hi Jalam ni hi Korah. Emin ida huyyan u-ungngan Esau ey neiungngaddad Kanaan.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Entanni ey ninemnem Esau ni man-e-tan di edum ni bebley ma-lat meidawwin Jacob. Inewit tudda ahwatu, yadda u-ungnga tu, niyadda kamampanha-ad di baley tu. Impeki-la tudda halun tu niyaddan emin hu kinedangyan tun limmu tudman.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Mukun nan-etan ey tep kulang law hu puyek dad Kanaan ni pengippattulan dan han-agin halun da tep dimmakkel ni peteg.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Et an mambebley hi Esau di nangkedunduntug di Edom.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Huyyadda nahlag nan Esau e nahlagan idan iEdom.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Yadda u-ungngad Esau nan Oholibamah e u-ungngan Anah niya inap-apun Sibeon ey hi Jeus, hi Jalam et hi Korah.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Ya u-ungngad Esau nan Basemat ey hi Reuel. Nahlag hi Reuel et hi Nahat, hi Serah, hi Sammah et hi Missah e hi-gada hu ap-apuddan helag da.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Yadda dama u-ungngad Esau nan Oholibamah e u-ungngan Anah ey hi Jeus, hi Jalam et hi Korah.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Emin ida huyyan netenten ey helag idan Esau e yad Edom hu nan-ap-apuan da.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 — ausente —
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Dewwa u-ungngan Lotan e di Hori nan Homam. Wada agin Lotan ni bii e hi Timna ngadan tu.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Yadda u-ungngan Sobal ey hi Alban, hi Manahat, hi Ebal, hi Sepho et hi Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Hi Sibeon ey wadadda dewwan u-ungnga tu e di Aiah nan Anah. Huyyan hi Anah hu nenamak etan ni kaman-utbul ni maetung ni danum ni tu nengipattulan idan kebayyun ametud endi bebley.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 — ausente —
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 — ausente —
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Yadda u-ungngan Eser ey hi Bilhan, hi Saaban et hi Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Yadda u-ungngan Dishan ey di Us nan Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Yan endi ni patul di Israel ey wadadda ngu dedan hu nanhuluhulul ni patul di Edom.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Ya nemangulu ey hi Bela e u-ungngan Beor e iDinhaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Netey hi Bela et maihullul hi Jobab e u-ungngan Serah e iBosrah.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Netey hi Jobab et maihullul hi Husham e iTeman.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Netey hi Husham et maihullul hi Hadad e u-ungngan Bedad e iAbit. Huyyan hi Hadad hu nengapput idan iMidian eman ni nanggugubatan dad Moab.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Netey hi Hadad et maihullul hi Samlah e iMasrekah.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Netey hi Samlah et maihullul hi Saul e iRehobot e bebley di kad-an ni Wangwang e Euphrates.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Netey hi Saul et maihullul hi Baal Hanan e u-ungngan Akbor.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Netey hi Baal Hanan et maihullul hi Hadad e iPau. Ya ahwan Hadad ey hi Mehetabel e u-ungngan Matred ey inap-apun Mesahab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.