Gênesis 36
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Huyyadda nahlag nan Esau e hi Edom hu hakey ni ngadan tu.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Inahwa tudda tellun biin iKanaan. Hi Adah hu hakey e u-ungngan Elon e Hittite. Ya meikkadwa ey hi Oholibamah e u-ungngan Anah niya inap-apun Sibeon e Hibite.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Et ya meikkatlu ey hi Basemat e agin Nebayot e u-ungngaddan Ismael.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ya u-ungngad Esau nan Adah ey hi Eliphas. Ya u-ungnga dan Basemat ey hi Reuel.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Ya u-ungnga dan Oholibamah ey hi Jeus, hi Jalam ni hi Korah. Emin ida huyyan u-ungngan Esau ey neiungngaddad Kanaan.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Entanni ey ninemnem Esau ni man-e-tan di edum ni bebley ma-lat meidawwin Jacob. Inewit tudda ahwatu, yadda u-ungnga tu, niyadda kamampanha-ad di baley tu. Impeki-la tudda halun tu niyaddan emin hu kinedangyan tun limmu tudman.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Mukun nan-etan ey tep kulang law hu puyek dad Kanaan ni pengippattulan dan han-agin halun da tep dimmakkel ni peteg.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Et an mambebley hi Esau di nangkedunduntug di Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Huyyadda nahlag nan Esau e nahlagan idan iEdom.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Yadda u-ungngad Esau nan Oholibamah e u-ungngan Anah niya inap-apun Sibeon ey hi Jeus, hi Jalam et hi Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 — ausente —
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Ya u-ungngad Esau nan Basemat ey hi Reuel. Nahlag hi Reuel et hi Nahat, hi Serah, hi Sammah et hi Missah e hi-gada hu ap-apuddan helag da.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Yadda dama u-ungngad Esau nan Oholibamah e u-ungngan Anah ey hi Jeus, hi Jalam et hi Korah.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Emin ida huyyan netenten ey helag idan Esau e yad Edom hu nan-ap-apuan da.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 — ausente —
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 — ausente —
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Dewwa u-ungngan Lotan e di Hori nan Homam. Wada agin Lotan ni bii e hi Timna ngadan tu.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Yadda u-ungngan Sobal ey hi Alban, hi Manahat, hi Ebal, hi Sepho et hi Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Hi Sibeon ey wadadda dewwan u-ungnga tu e di Aiah nan Anah. Huyyan hi Anah hu nenamak etan ni kaman-utbul ni maetung ni danum ni tu nengipattulan idan kebayyun ametud endi bebley.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Yadda u-ungngan Eser ey hi Bilhan, hi Saaban et hi Akan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Yadda u-ungngan Dishan ey di Us nan Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 — ausente —
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Yan endi ni patul di Israel ey wadadda ngu dedan hu nanhuluhulul ni patul di Edom.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Ya nemangulu ey hi Bela e u-ungngan Beor e iDinhaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Netey hi Bela et maihullul hi Jobab e u-ungngan Serah e iBosrah.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Netey hi Jobab et maihullul hi Husham e iTeman.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Netey hi Husham et maihullul hi Hadad e u-ungngan Bedad e iAbit. Huyyan hi Hadad hu nengapput idan iMidian eman ni nanggugubatan dad Moab.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Netey hi Hadad et maihullul hi Samlah e iMasrekah.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Netey hi Samlah et maihullul hi Saul e iRehobot e bebley di kad-an ni Wangwang e Euphrates.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Netey hi Saul et maihullul hi Baal Hanan e u-ungngan Akbor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Netey hi Baal Hanan et maihullul hi Hadad e iPau. Ya ahwan Hadad ey hi Mehetabel e u-ungngan Matred ey inap-apun Mesahab.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 — ausente —
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 — ausente —
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 — ausente —
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.