Filemom 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Huyyan tudek ey nalpun Timothy e agi tayu et hi-gak e hi Paul e neikelabut tep ya nakka pengu-unnudin Jesus Christo. Tudek mi huyyan hi-gam e Pilimon, e nakappinhed mi niya edum min kamengituttuddun meippanggep nan Jesus,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 hi Appia e agi tayun biin kamengullug et hi Arkippus e edum tayun sindalun Jesus Christo, niyadda edum tayun kamengullug ni kameemmuemmung ni kamenaydayaw nan Apu Dios ditan baley yu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Pinhed kun meweddan hi-gayu hu binabbal niya linggep ni kamelpun Apu Dios e Ametayu et hi Jesus Christo e Apu tayu.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nakka mansalamat ni ingganah nan Apu Dios hedin daka kapan-iddasali,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 tep diddingngel ku hu meippanggep ni muka pengullug nan Jesus e Apu tayu niya impeminhed muddan emin ni kamengullug.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ya nakka ibbagad dasal ku ey ya pambalinan ni tayu kapengullug nan Christo ey ya pengewwatan tayun emin ida etan ni panyaggudan tayun kamengullug.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Impeamleng muwak ni peteg niya impetuled muwak tep ya nehammad ni impeminhed mu e agik, niya impeamleng mudda edum tayun tuun Apu Dios.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Et humman hu, eggak um-e-gen ni mengibbeggan hi-gam ni nunya. Gullat et dammutu pay ni mandalen daka eyad pinhed kun pehding mu, tep han-agi ita law gapuh ni nekidagyuman tan Christo, tep humman hu kayyaggud ni pehding mu.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Nem gapuh ni neminhed kun hi-gam ey eggak pehding humman, nem pambinaggak ni ebuh ni hi-gam. Hakey pay ey nea-amma-ak law niya iyyadya-ak di kallabbuttan tep ya nakka pengu-unnudin Jesus Christo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ya ibbagak ni hi-gam ey peang-ang mu anhan hu binabbal mun Onesimus e himbut mun bimmesik. Heni u-ungngak, tep hi-gak nenuttuddun hi-gatud kallabbuttan et han mangulug nan Jesus.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Makulug na-mun wada lawah ni impahding tu lan hi-gam ni nunman, nem yan nunya law ey dammutun umbaddang ni hi-gata.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Et humman hu, pambangngad ku law di kad-an mu, anin ni neligat ni hi-gak, tep nemahhig hu impeminhed kun hi-gatu.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Pinhed ku et ni mekihha-ad ni hi-gak et baddangan tuwak ma-lat heni ka dama wadad yan kaumbaddang ni hi-gak, tep iyyadya-ak di kallabbuttan gapuh ni nakka pengituttudduin meippanggep ni impahding Jesus Christo ni panyaggudan ni tuu.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Nem ngenamung ka, tep eggak pinhed ni daka pilliten ni umbaddang ni hi-gak hedin eleg mu i-abulut.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Hini-yan daka na-mun Onesimus ni nekemtang ma-lat hedin mambangngad ni hi-gam, ey manha-ad law ni ingganah.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Ya law nunya, ey beken ni himbut ni ebuh pengibbillang mun hi-gatu, nem agi ta law ni nakappinhed ta, nema-man hi-gak. Nem nema-man e-etteng peminhed mun hi-gatu, tep beken ni agim ni ebuh, nem baddangan tukan pambangngadan tud baley mu.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Et humman hu, hedin muwak kaibbilang ni agim ni kamengullug, ey abulut mu hi Onesimus henin pengebbulutan muwak hedin um-ali-ak ditan baley mu.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ey hedin wada impahding tun hi-gam ni lawah, winu wada utang tun hi-gam, man beyyadan ku.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Adyah e pilmaan ku eya intudek kun kangkuy, hi-gak e hi Paul hu memeyyad hedin wada utang tun hi-gam. Inamtak e pehding mu hu neiptek, tep kaw eleg mu nemnema e heni wada utang mun hi-gak, tep hi-gak hu nenuttuddun hi-gam et wada law hu biyag mun endi pappeg tu?
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Et human hu, ibbagak anhan ni hi-gam e agik ni kamengullug nan Jesus e ipahding mu huyyan imbagak ma-lat pelinggep mu nemnem ku tep han-agi ita gapuh ni neiegian tan Jesus.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Anin ni nakka pan-ittudek huyya, et nakka medinnel ni ippahding mu ngu dedan huyya niya inamtak e nehuluk anhan law hu pehding mu nem ya nakka ibbaga.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Ya hakey pay ni ibbagak ey idaddan mu hu panha-adan ku tep nakka namnamaha e ebbuluten Apu Dios hu dasal yun meippanggep ni hi-gak, et pebukyat tuwak et mambangngaddak di kad-an yu.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Wadadya hi Epaphras e kadwak ni neikelabut tep ya tuka pengu-unnudin Jesus Christo, henin hi-gak, et kantuy dakeyu kanenemneman hi-gatu.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Wadadda damadya kamekingngunnun hi-gak di ngunun Apu Dios e hi Mark, hi Alistalkus, hi Demas et hi Luke e kanday dakeyu kunu dama kanenemneman hi-gada.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ya dasal ku ey meweddan hi-gayun emin hu binabbal Apu Dios.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.