Filemom 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Huyyan tudek ey nalpun Timothy e agi tayu et hi-gak e hi Paul e neikelabut tep ya nakka pengu-unnudin Jesus Christo. Tudek mi huyyan hi-gam e Pilimon, e nakappinhed mi niya edum min kamengituttuddun meippanggep nan Jesus,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 hi Appia e agi tayun biin kamengullug et hi Arkippus e edum tayun sindalun Jesus Christo, niyadda edum tayun kamengullug ni kameemmuemmung ni kamenaydayaw nan Apu Dios ditan baley yu.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Pinhed kun meweddan hi-gayu hu binabbal niya linggep ni kamelpun Apu Dios e Ametayu et hi Jesus Christo e Apu tayu.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Nakka mansalamat ni ingganah nan Apu Dios hedin daka kapan-iddasali,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 tep diddingngel ku hu meippanggep ni muka pengullug nan Jesus e Apu tayu niya impeminhed muddan emin ni kamengullug.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ya nakka ibbagad dasal ku ey ya pambalinan ni tayu kapengullug nan Christo ey ya pengewwatan tayun emin ida etan ni panyaggudan tayun kamengullug.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Impeamleng muwak ni peteg niya impetuled muwak tep ya nehammad ni impeminhed mu e agik, niya impeamleng mudda edum tayun tuun Apu Dios.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Et humman hu, eggak um-e-gen ni mengibbeggan hi-gam ni nunya. Gullat et dammutu pay ni mandalen daka eyad pinhed kun pehding mu, tep han-agi ita law gapuh ni nekidagyuman tan Christo, tep humman hu kayyaggud ni pehding mu.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Nem gapuh ni neminhed kun hi-gam ey eggak pehding humman, nem pambinaggak ni ebuh ni hi-gam. Hakey pay ey nea-amma-ak law niya iyyadya-ak di kallabbuttan tep ya nakka pengu-unnudin Jesus Christo.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Ya ibbagak ni hi-gam ey peang-ang mu anhan hu binabbal mun Onesimus e himbut mun bimmesik. Heni u-ungngak, tep hi-gak nenuttuddun hi-gatud kallabbuttan et han mangulug nan Jesus.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Makulug na-mun wada lawah ni impahding tu lan hi-gam ni nunman, nem yan nunya law ey dammutun umbaddang ni hi-gata.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Et humman hu, pambangngad ku law di kad-an mu, anin ni neligat ni hi-gak, tep nemahhig hu impeminhed kun hi-gatu.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Pinhed ku et ni mekihha-ad ni hi-gak et baddangan tuwak ma-lat heni ka dama wadad yan kaumbaddang ni hi-gak, tep iyyadya-ak di kallabbuttan gapuh ni nakka pengituttudduin meippanggep ni impahding Jesus Christo ni panyaggudan ni tuu.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Nem ngenamung ka, tep eggak pinhed ni daka pilliten ni umbaddang ni hi-gak hedin eleg mu i-abulut.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Hini-yan daka na-mun Onesimus ni nekemtang ma-lat hedin mambangngad ni hi-gam, ey manha-ad law ni ingganah.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Ya law nunya, ey beken ni himbut ni ebuh pengibbillang mun hi-gatu, nem agi ta law ni nakappinhed ta, nema-man hi-gak. Nem nema-man e-etteng peminhed mun hi-gatu, tep beken ni agim ni ebuh, nem baddangan tukan pambangngadan tud baley mu.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Et humman hu, hedin muwak kaibbilang ni agim ni kamengullug, ey abulut mu hi Onesimus henin pengebbulutan muwak hedin um-ali-ak ditan baley mu.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Ey hedin wada impahding tun hi-gam ni lawah, winu wada utang tun hi-gam, man beyyadan ku.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Adyah e pilmaan ku eya intudek kun kangkuy, hi-gak e hi Paul hu memeyyad hedin wada utang tun hi-gam. Inamtak e pehding mu hu neiptek, tep kaw eleg mu nemnema e heni wada utang mun hi-gak, tep hi-gak hu nenuttuddun hi-gam et wada law hu biyag mun endi pappeg tu?
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Et human hu, ibbagak anhan ni hi-gam e agik ni kamengullug nan Jesus e ipahding mu huyyan imbagak ma-lat pelinggep mu nemnem ku tep han-agi ita gapuh ni neiegian tan Jesus.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Anin ni nakka pan-ittudek huyya, et nakka medinnel ni ippahding mu ngu dedan huyya niya inamtak e nehuluk anhan law hu pehding mu nem ya nakka ibbaga.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ya hakey pay ni ibbagak ey idaddan mu hu panha-adan ku tep nakka namnamaha e ebbuluten Apu Dios hu dasal yun meippanggep ni hi-gak, et pebukyat tuwak et mambangngaddak di kad-an yu.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Wadadya hi Epaphras e kadwak ni neikelabut tep ya tuka pengu-unnudin Jesus Christo, henin hi-gak, et kantuy dakeyu kanenemneman hi-gatu.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Wadadda damadya kamekingngunnun hi-gak di ngunun Apu Dios e hi Mark, hi Alistalkus, hi Demas et hi Luke e kanday dakeyu kunu dama kanenemneman hi-gada.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Ya dasal ku ey meweddan hi-gayun emin hu binabbal Apu Dios.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.