Ezequiel 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ihanggam idad duntug di Israel et peamtam hu lawah ni meippahding ni hi-gada.
2 Filho do homem, volta-te para as montanhas de Israel, e contra elas profere o oráculo
3 Kammuy ‘Dengel yu eya impeamtan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni meippahding ni hi-gayun duduntug, yadda nangkedeklan niyadda nangkehayyukung. Peellik idadman hu umgubat ni hi-gayu niya bahbahen kun emin hu yuka pandeyyawin dios ni kinapyan tuu.
3 seguinte: montes de Israel, escutai a palavra do Senhor Javé. Eis o que diz o Senhor Javé às colinas, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: vou enviar contra vós a espada para destruir os vossos lugares altos.
4 Bahbahen kun emin hu altar yu, anin idan yuka pan-appisin bangbanglu. Niya petteyen kud hinanggaddan nunman e dios hu kamengidaydayaw ni hi-gada.
4 Vossos altares serão demolidos, quebrados os vossos obeliscos; farei cair os vossos homens, transpassados a golpes diante dos vossos ídolos.
5 Et meiwahhiwahhit ali annel yu niya tu-ngal yun iIsrael ni pampetteyen kuddad yuka an pan-appisi.
5 Sim, perante eles estenderei os cadáveres dos israelitas, espalharei todas as vossas ossadas em torno dos vossos altares.
6 Mebahbah ni emin hu bebley yud Israel et mangkebahbah idan emin etan yuka an pan-appisin dios yun kinapyan tuu niya anin ida etan ni dios yu et mangkeendidda. Anin idan yuka an pan-appisin bangbanglu et bahbahen ku.
6 Em todo lugar onde vos fixardes, hão de ser as vossas cidades despovoadas, e devastados os lugares altos, de sorte que os vossos altares serão saqueados, demolidos os vossos ídolos, quebrados, suprimidos; os vossos obeliscos, despedaçados, as vossas obras, aniquiladas.
7 Meiwahhiwahhit ali annel ni nangketey ni tutu-u, et humman ali law hu umhulun ni pengebbulutan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
7 No vosso meio tombarão homens traspassados de golpes, e sabereis que sou eu o Senhor.
8 Nem i-abulut kun meihwang ida hu edum ni tutu-u eyad meippahding. Humman idallin metdaan ey meillaw idad edum ni bebley
8 Todavia, eu vos deixarei um resto quando vos tiver dispersado entre as nações. Os sobreviventes que escaparem ao massacre
9 niya mepillit idan manha-ad di diman. Et yan nunman ali law hu pannemneman dan hi-gak niya pengamtaan da e nakka umlelemyung tep ya da nengiwallengan ni hi-gak et ya dios ni kinapyan tuu dinenaydayaw da. Niya anggebe-hel dalli law hu annel da tep ya humman ni lawah ni peteg ni impahding da.
9 se recordarão de mim em meio dos gentios, para onde tiverem sido deportados; quebrantarei o seu coração que se prostituiu longe de mim, e seus olhos, que se prostituíram com os ídolos. Eles cairão em si, desgostosos de suas práticas abomináveis;
10 Yan nunman ali law pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu niya amtaen da e makulug ni nakka peamnu hu nakka e-helan pehding ku.’”
10 compreenderão que sou eu o Senhor e não é em vão que os tenho ameaçado com essas calamidades.
11 Immehel mewan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg, et kantun hi-gak ey “Ezekiel, si-pak mu tepayyam ey pandaddahhel ka niya lemyung kad lawah ni peteg ni kapehpehding idan helag Israel, tep nanna-ud ni mangkettey idallid gubat niya mangkettey ida tep ya bisil niya degeh.
11 Eis o que diz o Senhor Deus: bate palmas, tripudia, e dize: Ah! Ah! sobre todas as abominações perversas da casa de Israel, que irá perecer pela espada, fome e peste.
12 Yadda etan meillaw di nangkeidawwin bebley ey mangkettey idallid degeh. Yadda etan wadad nangkeihnup ni bebley ey mangkettey idad gubat. Ey yadda etan metdaan ey mettey idan bisil. Yan nunman ali peniktaman dan nemahhig ni bunget ku.
12 Aquele que se achar longe morrerá de peste, o que se achar próximo tombará pela espada; os sobreviventes sitiados perecerão de fome, porque contra eles saciarei o meu furor.
13 Ey amtaen dalli law e hi-gak hu Ap-Apu hedin ang-angan da e kawehiwehit hu annel ni nangketey e nangkei-dum idaddan dios dan wadad daka pan-appisi, yaddad ta-pew ni etata-gey ni duntug, yaddad hengeg idan keyew anin etan di hengeg ni paleyen niyad emin di daka an pengihhebin daka i-appit.
13 E saberão que sou eu o Senhor, quando os seus mortos estiverem estirados em meio aos seus ídolos, em torno dos seus altares, em todas as colinas elevadas, debaixo de todas as árvores verdejantes, debaixo de todos os terebintos frondosos, em todos os lugares onde ofereceram aos dolos o incenso de agradável odor.
14 Bahbahen kudda dama bebley da et mambalin ni mangketawwey humman ni bebley dan meippalpud etan di desert di south ingganah di Diblah e bebley di appit ni north. Em, bahbahen kun emin hu nambebleyan idan helag Israel ma-lat pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
14 Estenderei a mão contra eles e, por toda parte onde habitam, desolarei e devastarei a terra, desde o deserto até Ribla. E saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.