Ezequiel 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ihanggam idad duntug di Israel et peamtam hu lawah ni meippahding ni hi-gada.
2 Filho do homem, põe a tua face em direção aos montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 Kammuy ‘Dengel yu eya impeamtan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni meippahding ni hi-gayun duduntug, yadda nangkedeklan niyadda nangkehayyukung. Peellik idadman hu umgubat ni hi-gayu niya bahbahen kun emin hu yuka pandeyyawin dios ni kinapyan tuu.
3 E diz: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes, e às colinas, aos rios e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei uma espada sobre vós, e destruirei os vossos lugares altos.
4 Bahbahen kun emin hu altar yu, anin idan yuka pan-appisin bangbanglu. Niya petteyen kud hinanggaddan nunman e dios hu kamengidaydayaw ni hi-gada.
4 E os vossos altares serão assolados, e vossas imagens serão quebradas; e derrubarei os vossos homens mortos, diante dos vossos ídolos.
5 Et meiwahhiwahhit ali annel yu niya tu-ngal yun iIsrael ni pampetteyen kuddad yuka an pan-appisi.
5 E eu colocarei as carcaças mortas dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Mebahbah ni emin hu bebley yud Israel et mangkebahbah idan emin etan yuka an pan-appisin dios yun kinapyan tuu niya anin ida etan ni dios yu et mangkeendidda. Anin idan yuka an pan-appisin bangbanglu et bahbahen ku.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão devastadas, e os lugares altos serão assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos sejam quebrados e cessados, e as vossas imagens possam ser cortadas, e as vossas obras abolidas.
7 Meiwahhiwahhit ali annel ni nangketey ni tutu-u, et humman ali law hu umhulun ni pengebbulutan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
7 E os mortos cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o SENHOR.
8 Nem i-abulut kun meihwang ida hu edum ni tutu-u eyad meippahding. Humman idallin metdaan ey meillaw idad edum ni bebley
8 Ainda assim, eu deixarei um remanescente, para que tenhais alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas regiões.
9 niya mepillit idan manha-ad di diman. Et yan nunman ali law hu pannemneman dan hi-gak niya pengamtaan da e nakka umlelemyung tep ya da nengiwallengan ni hi-gak et ya dios ni kinapyan tuu dinenaydayaw da. Niya anggebe-hel dalli law hu annel da tep ya humman ni lawah ni peteg ni impahding da.
9 E aqueles que escaparem de vós se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados cativos, porque eu estou quebrantado com seu coração indecente, que se afastou de mim, e com seus olhos, que vão se prostituindo após os seus ídolos; e detestarão a si mesmos, por causa das maldades que cometeram em todas as suas abominações.
10 Yan nunman ali law pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu niya amtaen da e makulug ni nakka peamnu hu nakka e-helan pehding ku.’”
10 E saberão que eu sou o SENHOR, e que eu não tenho dito em vão que faria este mal a eles.
11 Immehel mewan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg, et kantun hi-gak ey “Ezekiel, si-pak mu tepayyam ey pandaddahhel ka niya lemyung kad lawah ni peteg ni kapehpehding idan helag Israel, tep nanna-ud ni mangkettey idallid gubat niya mangkettey ida tep ya bisil niya degeh.
11 Assim diz o Senhor DEUS: Bate com a tua mão, e marca com o teu pé, e dize: Ai! Por todas as más abominações da casa de Israel! Porque cairão pela espada, pela fome, e pela peste.
12 Yadda etan meillaw di nangkeidawwin bebley ey mangkettey idallid degeh. Yadda etan wadad nangkeihnup ni bebley ey mangkettey idad gubat. Ey yadda etan metdaan ey mettey idan bisil. Yan nunman ali peniktaman dan nemahhig ni bunget ku.
12 Aquele que estiver longe morrerá da peste, e aquele que estiver perto cairá pela espada; e o que remanescer e estiver sitiado morrerá de fome; assim eu cumprirei a minha fúria sobre eles.
13 Ey amtaen dalli law e hi-gak hu Ap-Apu hedin ang-angan da e kawehiwehit hu annel ni nangketey e nangkei-dum idaddan dios dan wadad daka pan-appisi, yaddad ta-pew ni etata-gey ni duntug, yaddad hengeg idan keyew anin etan di hengeg ni paleyen niyad emin di daka an pengihhebin daka i-appit.
13 Então, sabereis que eu sou o SENHOR, quando os seus homens mortos estiverem entre seus ídolos, ao redor dos seus altares, sobre toda colina alta, em todos os topos dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho espesso, no lugar onde ofereciam doce sabor a todos os seus ídolos.
14 Bahbahen kudda dama bebley da et mambalin ni mangketawwey humman ni bebley dan meippalpud etan di desert di south ingganah di Diblah e bebley di appit ni north. Em, bahbahen kun emin hu nambebleyan idan helag Israel ma-lat pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
14 Assim eu estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada, sim, mais desolada do que o deserto que fica em direção a Dibla, em todas as suas habitações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.