Ezequiel 48

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 — ausente —
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 — ausente —
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 — ausente —
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 — ausente —
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 — ausente —
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 — ausente —
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 Ya etan puyek ni neidagsid puyek Judah di appit ni south ey humman hu neieng-eng ni keittu-unan ni Tempol. Ya lekud ni hekang tu meippalpud appit ni north ingganah di appit tud south ey nehuluk ni enem ni kilometroh. Hanniman dama hu lekud ni hekang tun meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di kakelinnugin aggew e nehuluk daman enem ni kilometroh. Humman ni hekang ni puyek ni keibbehwatan ni Tempol ey henin hekang ni puyek ni neidwat idan helag Israel.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 Ya gawwa etan ni puyek ey humman hu neieng-eng ni keibbehwatan ni panha-adan Apu Dios e ya lekud tu ey nehuluk ni enem ni kilometroh hu dukkey tu niya liman kilometroh hu hekang tu.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Yad pangil etan ni keibbehwatan ni Tempol hu panha-adan idan papaddi. Ya lekud tu meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah lad appit tud kakelinnugin aggew ey nehuluk ni enem ni kilometroh hu dukkey tu niya dewwa et kagedwah ni kilometroh hu hekang tu. Maka-iggawwadman hu Tempol nan Apu Dios.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 Yadda etan papaddin helag Sadok hu manha-ad diman, tep impannananeng dan impahding hu impangunun Apu Dios ni hi-gada e eleg da ipahding hu lawah henin impenahding idan edum dan helag Israel niyadda etan edum dan papaddin helag Levi.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 Ya puyek ni meidwat ni panha-adan idan edum ni padin helag Levi ey ya etan wadad appit tud south. Huyyaddan panha-adan idan papaddi ey nengilinan, tep neieng-eng idan Apu Dios.
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 Yadda etan edum ni helag Levi ey wada dama hu neieng-eng ni panha-adan dan puyek di dagsin kad-an idan edum dan helag Levi. Ya lekud tu dama ey enem ni kilometroh dukkey tu ey dewwa et kagedwah hu hekang tu.
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Ya etan puyek ni neieng-eng nan Apu Dios ey humman hu kekakkayyaggudan di emin ni puyek di diman e bebley. Eleg mabalin ni an meiggettang, winu an meiwwa-hi winu an meidwat di edum ni tuu humman ni puyek tep neieng-eng ni ebuh nan Apu Dios.
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 Ya etan nehuluk ni dewampulut hakey ni kilometroh dukkey tu niya nehuluk ni epat ni kilometroh hekang tun puyek ni natdaan etan di puyek ni neieng-eng nan Apu Dios ey meidwat idan tutu-un pambebleyan da niya pampattulan da, nem mahapul ni yad gawwa tu hu keihha-adan etan ni bebley da.
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 Humman ni bebley e Jerusalem hu ngadan tu ey kuwadladuh hu lekud tu tep ya lekud tud nambinbina-hil ey e dewwan libu et limanggatut et dewampulun metroh.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Ya nanlinikweh ey wada pampattulan e hanggatut et na-pat ni metroh hu lekud tud nambinabina-hil.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Ya etan natdaan ni puyek di appit ni south e pampeyyewan idan nambebley di Jerusalem ey walun kilometroh dukkey ey epat ni kilometroh lakkeb tud appit di kasimmilin aggew ey walun kilometroh hu dukkey tu ey epat ni kilometroh lakkeb tud appit di kakelinnugin aggew.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 Emin ida nambebley di diman anin ni hipan pewen hu nahlagan da et dammutun mampeyyew idadman.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Yad gawwa etan ni puyek ni neieng-eng nan Apu Dios ey nangkuwadladuh dama e nehuluk ni enem ni kilometroh hu dukkey tu niya hekang tun nei-dum hu bebley di Jerusalem.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 — ausente —
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 — ausente —
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 — ausente —
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 — ausente —
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 — ausente —
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 — ausente —
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 — ausente —
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 Ya puyek ni meidwat nan Gad ey yad appit ni south. Ya pappeg tu ey mampellaw di Tamar ingganah di hibuy di Meribah di Kades niya ingganah di pappeg ni Egypt di appit ni Baybay e Mediterranean.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 Henin nunman hu panggagadwaan idan helag Israel ni puyek da. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 — ausente —
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 — ausente —
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 — ausente —
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 — ausente —
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 — ausente —
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 Ya nga-mut tun lekud ni luhud ni bebley di nambinbina-hil ey ngannganih ni hampulun kilometroh. Ya baluh ni ngadan ni nunman e bebley ey ‘Immen diman hi Apu Dios.’”
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.