Ezequiel 32
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Yan eman ni nemangulun aggew ni meikkeppulut dewwan bulan ni meikkeppulut dewwan toon meippalpu eman ni neilawwan mid Babilon ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak e kantuy
1 No ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 — ausente —
2 Filho do homem, levanta uma lamentação contra Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste comparado a um filho de leão entre as nações, mas não passas de um crocodilo nas águas; agitavas as águas, turvando-as com os pés, sujando os rios.
3 — ausente —
3 Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede no meio de muitos povos, que te puxarão para fora na minha rede.
4 di mamegan puyek et paelik ida sisit niyadda animal di muyung et panhin-e-kanan daka.
4 Então, te deixarei em terra; no campo aberto, te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 Iwahhiwahhit kullid kedunduntug hu annel mun kamangkebwel et yadda tu-ngal mud nampandeklanan tu.
5 Porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua corpulência.
6 Man-ayyuayyuh idallid deplah di kedunduntug hu kuheyaw mu et mangkapnudda kulukul.
6 Com o teu sangue que se derrama, regarei a terra até aos montes, e dele se encherão as correntes.
7 Yallin nunman ni endien daka ey man-e-nget tep hennian ku hu kabunyan ni mahdel ni kulput et eleg dumilag ida bittuwen, ya bulan niya aggew.
7 Quando eu te extinguir, cobrirei os céus e farei enegrecer as suas estrelas; encobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não resplandecerá a sua luz.
8 Eggak pedillag ida humman ni kaumdilag di kabunyan ma-lat ma-ngetan hu bebley yu. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.
8 Por tua causa, vestirei de preto todos os brilhantes luminares do céu e trarei trevas sobre o teu país, diz o Senhor Deus.
9 Emin idalli hu katuutuud edum ni bebley ni endi mu diddingngel ni meippanggep ni hi-gada ey umkel-ew idan pengipeamtaan kun neteyyan mu.
9 Afligirei o coração de muitos povos, quando se levar às nações, às terras que não conheceste, a notícia da tua destruição.
10 Umkenel-ew idalli tutu-ud kebebbebley ni pehding kun hi-gam. Et anin idallin papatul dadda et umgeneygey idan takut dan keittu-nudan da.’”
10 Farei que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam sobremaneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 Tep kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Immen ali hu patul di Babilon ni an mengubbat ni hi-gam.
11 Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei da Babilônia virá contra ti.
12 Peellik ida mangkabunget ni sindalu et usalen da hu ispadah dan memettey idan emin ni tutu-um et bahbahen dan emin hu hipan muka ippahhiya.
12 Farei cair a tua multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis dos povos; eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua pompa será destruída.
13 Ey petteyen kuddan emin hu babakka yun impattul yud gilig idan kulukul ma-lat eleg ali law makilut hu danum di diman, tep meendi hu tutu-u niya animal di ditan e bebley!
13 Farei perecer todos os seus animais ao longo de muitas águas; pé de homem não as turbará, nem as turbarão unhas de animais.
14 Peyaggud ku danum idad wangwang ditan et meli-neng idalli law ni mabulbulubul. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.
14 Então, farei assentar as suas águas; e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15 Pambalin kulli hu Egypt e bebley mun endi silbitu, tep bahbahek ni emin hu mategudman. Yan nunman ali pengamtaan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
15 Quando eu tornar a terra do Egito em desolação e a terra for destituída de tudo que a enchia, e quando eu ferir a todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 Huyyan meippeamtan meippahding ey mambalin alin a-appeh ni kalemyungin tuu ni ia-appeh ni kabiibiid kebebbebley ni lemyung dan neipahding ni bebley di Egypt niyadda bimmebley di diman. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.”
16 Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e toda sua pompa se lamentará, diz o Senhor Deus.
17 Yan eman ni meikkeppulut liman aggew ni lapun bulan ni meikkeppulut dewwan toon meippalpu eman ni neilawwan mid Babilon ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak e kantuy
17 Também no ano duodécimo, aos quinze dias do primeiro mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “Hi-gam e helag ni tuu, lemyung ka tep ya meippahding idan tutu-ud Egypt niya itu-dak kuddad nandaul di dungay e bebley ni netey et ida mei-dum di tutu-un nalpud edum ni bebley ni et-eteng kabaelan da.
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, faze-a descer, a ela e as filhas das nações formosas, às profundezas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 Kammun hi-gada ey ‘Hi-gayun iEgypt, kaw kanyu nem kakkayyaggud ang-ang yu nem ya hu edum ni tuud edum ni bebley? Nem anin dedan ni kantu et kakkayyaggud hu ang-ang yu, et mettey kayu damengu et umlaw kayun an mei-dum ida etan di endi bilang tun tutu-u.’
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 Nanna-ud ni mettey idan emin hu iEgypt tep nandadaddan ida buhul dan memettey ni hi-gada.
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada, ele está entregue; arrastai o Egito e a toda a sua multidão.
21 Kan idallin nelaing ni aap-apun sindalun wadad nandaul di dungay ni meippanggep idan iEgypt niyadda nemaddang ni hi-gaday: Immaliddadyan an mei-dum idan endi bilang tun tuu.
21 Os mais poderosos dos valentes, juntamente com os que o socorrem, lhe gritarão do além: Desceram e lá jazem eles, os incircuncisos, traspassados à espada.
22 Immen ida damad kulung da hu iAssyria niyaddan emin sindalu dan nangketey di gubat.
22 Ali, está a Assíria com todo o seu povo; em redor dela, todos os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 Immen hu kulung dad nandaul di dungay e kalawwin kamettey. Hi-gada lan nunman hu katattakusin katuutuu, nem yan nunya ey hinelikub idan sindalud bebley ni nemenaddang ni hi-gada.
23 Os seus sepulcros foram postos nas extremidades da cova, e todo o seu povo se encontra ao redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 — ausente —
24 Ali, está Elão com todo o seu povo, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles, os incircuncisos, desceram às profundezas da terra, causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 — ausente —
25 No meio dos traspassados, lhe puseram um leito entre todo o seu povo; ao redor dele, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada, porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados, foram postos.
26 Anin ni di Meshek nan Tubal et immen ida damadman e hinelikub idan kulung ni sindalu da. Katattakusiddan tuun nunman, nem nunya ey immen idad nandaul e nei-dum idad endi bilang tun tuun nangketey di gubat.
26 Ali, estão Meseque e Tubal com todo o seu povo; ao redor deles, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 Eleg ida meidaydayaw eman ni neteyyan da, nem neala et da i-dum daddad endi bilang tun tutu-u. Beken ni henidda eman ni nandingngel ni sindalun nebayag e kameiyayyaggud kulung da et daka pepungngan ni hi-gada hu ispadah da niya daka itta-pew di annel da hu happiyaw da. Yan ketagguddan nunyan sindalun ey impetattakut da hu tutu-ud kebebbebley.
27 E não se acharão com os valentes de outrora que, dentre os incircuncisos, caíram e desceram ao sepulcro com as suas próprias armas de guerra e com a espada debaixo da cabeça; a iniquidade deles está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 Hanniman damalli hu meippahding ni hi-gayun iEgypt e pampetteyen dakeyulliddan mengubbat ni hi-gayu et kayu mei-dum ni meikkulung di kad-an idan endi bilang tun tutu-un nangketey di gubat.
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 Immen ida damadman hu iEdom, anin idan papatul niya aap-apu dan nangkeikulung ida. Et-eteng hu kabaelan dan nunman, nem yan nunya ey immen idad dungay e nei-dum idad kulung idan endi bilang tun tuu.
29 Ali, está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, apesar do seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 Immen ida damad kulung da hu aap-apud bebley di appit di north et yadda iSidon, tep netey idan emin di gubat. Yan nunman ey katattakusiddan tutu-u, nem yan nunya ey ida kamebabbaingin immen idad dungay e nei-dum idad endi bilang tun tuun nangketey di gubat.
30 Ali, estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 Ya etan patul di Egypt niyadda sindalu tu ey man-am-amleng ida law, tep beken ni hi-gadan ebuh hu manhelheltap. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, pelo que jazerá no meio dos traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
32 Ma-nu tep hi-gak hu nengitu-dak ni patul di Egypt niyadda sindalu tun menattakkut idan katuutuu, nem anin ni henin nunman impahding ku et mettey ida et mei-dum idan mekikkullung di nangketey di gubat idan endi bilang tun tuu. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.”
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá, no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.