Ezequiel 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Yan eman ni kaliman aggew ni ka-pat ni bulan eman ni meikkeppulut tellun toon ni nambebleyan middan edum kun iJudah ni neilaw di Babilon di gilig ni Wangwang e Kebar, ey heni neibeghul hu kabunyan et mampeang-ang hi Apu Dios ni hi-gak.
1 Ora aconteceu no trigésimo ano, no quarto mês, no dia quinto do mês, que estando eu no meio dos cativos, junto ao rio Quebar, se abriram os céus, e eu tive visões de Deus.
2 Yan nunman hu meikkelliman toon ni nanha-adan nan patul mi e hi Jehoiachin di deya Babilon neipalpu eman ni nengi-lian dan hi-gatudya.
2 No quinto dia do mês, já no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
3 Yan nangngelak di gilig ni Wangwang e Kebar di Babilon ni inhel Apu Dios ni hi-gak e hi Ezekiel e padin u-ungngan Busi ey ginibek ku et-eteng ni kabaelan tu.
3 veio expressamente a palavra do Senhor a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar; e ali esteve sobre ele a mão do Senhor.
4 Intangaw ku ey inang-ang ku e kamengelli pewek ni nalpud appit di north, niya kamangkekedyam e kamelpud etan di mahdel ni kulput. Ey ya etan di kabebnangin kedyam ey wada hu heni giniling ni kamambenbenyag.
4 Olhei, e eis que um vento tempestuoso vinha do norte, uma grande nuvem, com um fogo que emitia de contínuo labaredas, e um resplendor ao redor dela; e do meio do fogo saía uma coisa como o brilho de âmbar.
5 Yad gawwa tu ey wada hu han-ang-ang kun epat ni mategun heni tuu ang-ang da.
5 E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;
6 Ma-nut heni tuu ang-ang da, nem epat hu angah da ey epat hu payak da.
6 cada um tinha quatro rostos, como também cada um deles quatro asas.
7 Nan-andeng hu helida ey wada kukub dan heni kukub ni baka ey kamanmullitaak e heni malinah ni giniling.
7 E as suas pernas eram retas; e as plantas dos seus pés como a planta do pé dum bezerro; e luziam como o brilho de bronze polido.
8 Wada hu epat ni ngamay dan nangkeidkep di payak da niya
8 E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e todos quatro tinham seus rostos e suas asas assim:
9 neitumuk hu utduk ni payak dad utduk ni payak ni neidagsian da. Hedin meglid ida, man ida kameglid ni emin niya anin ni attu pampelawwan da et eleg mahapul ni ida manligguh.
9 Uniam-se as suas asas uma à outra; eles não se viravam quando andavam; cada qual andava para adiante de si;
10 Han-e-pat niya nambakbaklang hu angah idan nunman e epat ni mategun heni tuu ang-ang da. Angah ni tuu hinangga da, angah ni layon hu winannan da, angah ni bulug ni baka hu winilli da ey angah ni tuldu hu dingkuggan da.
10 e a semelhança dos seus rostos era como o rosto de homem; e à mão direita todos os quatro tinham o rosto de leão, e à mão esquerda todos os quatro tinham o rosto de boi; e também tinham todos os quatro o rosto de águia;
11 Yadda handedwan payak da ey nebekyag e neitumuk hu utduk dad utduk ni payak ni neidagsian da. Hedin yadda etan dewwan payak da, man neihephep di annel da.
11 assim eram os seus rostos. As suas asas estavam estendidas em cima; cada qual tinha duas asas que tocavam às de outro; e duas cobriam os corpos deles.
12 Emin ida humman ni epat ni mategu ey nambakbaklang hu nengihanggaan da, niya dammutun mampellaw idad linggeman ni pinhed da anin ni eleg ida manligguh.
12 E cada qual andava para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
13 Wada hu heni kamantettebbel ni apuy ni eleg me-dep ni hi-gadan epat. Hedin himminyab humman ni apuy, man tuka pellaw hu kedyam.
13 No meio dos seres viventes havia uma coisa semelhante a ardentes brasas de fogo, ou a tochas que se moviam por entre os seres viventes; e o fogo resplandecia, e do fogo saíam relâmpagos.
14 Humman idan epat ni mategu ey heni kedyam hu kainelistu dan kamambinbinangngad.
14 E os seres viventes corriam, saindo e voltando à semelhança dum raio.
15 Nakka ang-ang-angadda humman ni epat ni mategu ey wada inang-ang kun hanhakkey dan epat ni heni helin talak di kad-an dad puyek.
15 Ora, eu olhei para os seres viventes, e vi rodas sobre a terra junto aos seres viventes, uma para cada um dos seus quatro rostos.
16 Nan-iingngeh ida humman ni epat ni heni helin talak e ida kamanlitaak e heniddan chrysolite. Wada mewan hu hanhakkey ni heli dan neiballabag e humman meikkadwan heli da.
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como o brilho de crisólita; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e era o seu aspecto, e a sua obra, como se estivera uma roda no meio de outra roda.
17 Et dammutun anin ni attu pampelawwan idan nunman ni epat ni mategu et dammutun mampellaw ida etan helidad nalgem ni pinhed dan lawwan e beken ni pakadek ida manligguh.
17 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam.
18 Eta-gey ida humman ni heni helin talak niya nemataan idad nangginginillig.
18 Estas rodas eram altas e formidáveis; e as quatro tinham as suas cambotas cheias de olhos ao redor.
19 Hedin naglid ida etan epat ni mategu, man ida kamekiglid ni hi-gada etan ida heli da. Hedin mewan himma-pat ida, man ida dama kaumha-pat humman ni heli da.
19 E quando andavam os seres viventes, andavam as rodas ao lado deles; e quando os seres viventes se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas.
20 Ey anin ni attu lawwan idan nunman e epat ni mategu et ida dama kamekillaw etan heli da tep hi-gada kamanmandal ni heli da.
20 Para onde o espírito queria ir, iam eles, mesmo para onde o espírito tinha de ir; e as rodas se elevavam ao lado deles; porque o espírito do ser vivente estava nas rodas.
21 Et mukun hedin naglid ida humman ni epat ni mategu, man ida kamekiglid humman ni heni helin talak. Hedin nanha-ad ida, man nanha-ad ida dama ey hedin simmayab ida ey dama kamekiglid, tep wada hu ispirituh idan nunman ni epat ni mategud heli da.
21 Quando aqueles andavam, andavam estas; e quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas ao lado deles; porque o espírito do ser vivente estava nas rodas.
22 Yad ta-pew ni ulu da ey wada neietep ni heni batun kamandinglih.
22 E por cima das cabeças dos seres viventes havia uma semelhança de firmamento, como o brilho de cristal terrível, estendido por cima, sobre a sua cabeça.
23 Niya yad daul tu ey immen idadman humman ni epat ni mategun wada hakkey ey binekyag tu dewwan payak tu ey inhephep da hu dewwad annel da.
23 E debaixo do firmamento estavam as suas asas direitas, uma em direção à outra; cada um tinha duas que lhe cobriam o corpo dum lado, e cada um tinha outras duas que o cobriam doutro lado.
24 Ida kamantattayyab ey dingngel ku hu bungug ni payak da e heni bungug ni dalluyun di baybay ey heni baddun dakel ni sindalun kaman-alsituh niya heni bungug ni ehel nan Apu Dios e Han-ipahding tun emin. Hedin insiked dan mantattayyab, man daka ihhephep hu payak dad annel da.
24 E quando eles andavam, eu ouvia o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do Onipotente, o ruído de tumulto como o ruído dum exército; e, parando eles, abaixavam as suas asas.
25 Entannit ida kamampan-eh-ehneng e lineyag da hu payak da ey wadalli immehel ni nalpu etan di heni neietep di ta-pew ni ulu da.
25 E ouvia-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima das suas cabeças; parando eles, abaixavam as suas asas.
26 Ey yad ta-pew tu ey wada hu heni yuddungngan ni patul ni sapphire e nekangnginan batu niya wada hu yimmudung ni heni tuu.
26 E sobre o firmamento, que estava por cima das suas cabeças, havia uma semelhança de trono, como a aparência duma safira; e sobre a semelhança do trono havia como que a semelhança dum homem, no alto, sobre ele.
27 Meippalpud gitang tu ingganah di ulu tu ey heni nelinahan ni giniling ni naldang. Ey meippalpud gitang tu ingganah di heli tu ey heni kamantettebbel ni apuy niya kaumhilin emin hu annel tu.
27 E vi como o brilho de âmbar, como o aspecto do fogo pelo interior dele ao redor desde a semelhança dos seus lombos, e daí para cima; e, desde a semelhança dos seus lombos, e daí para baixo, vi como a semelhança de fogo, e havia um resplendor ao redor dele.
28 Humman ni kaumhilid annel tu ey heni sibbunglun.
28 Como o aspecto do arco que aparece na nuvem no dia da chuva, assim era o aspecto do resplendor em redor. Este era o aspecto da semelhança da glória do Senhor; e, vendo isso, caí com o rosto em terra, e ouvi uma voz de quem falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.