Ezequiel 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In-ang-ang kud etan di atep di ta-pew ni uluddan epat ni anghel ey wada hu heni yuddungngan ni patul ni sapphire hu nekapya.
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 Kan Apu Dios etan ni tuun nambalwasin kayyaggud ey “Elaw kad nambattanan idan henin helin talak di kad-an idan epat ni anghel et ka umekup ni ngalab et mu wahitan ni emin hu bebley di Jerusalem.” Entanni ey inang-ang ku e tu impahding humman.
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 Ida kaman-eh-ehneng hu anghel di Tempol di appit ni south ni hinggepan ni nunman e tuu ey pinhakkeyey newadad nengin-ahpat ni dallin ni Tempol hu kaumhilin dayaw nan Apu Dios.
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 Entanni ey limmaw etan kaumhilin dayaw tud habyen ni Tempol e nalpud kad-an ida etan ni epat ni anghel ey pinhakkeyey newada damad dallin di nengin-ehpen humman ni kaumhilin dayaw tu.
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 Kamedngel di nengin-ahpat ni dallin ni Tempol hu bungug ni payak idan epat ni anghel e heni ehel Apu Dios e Kabaelan tun emin.
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 Minandal nan Apu Dios etan lakin nambalwasin kayyaggud ni an um-alan apuy di kad-an idan heni helin talak di kad-an idan anghel. Et lumaw et an umehneng di dagsin hakey ida etan ni heni helin talak.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 In-adang etan ni hakey ni anghel hu ngamay tud apuy et umlan ngalab et iha-ad tud ngamay etan ni tuu. Et alen nunman ni tuu etan ngalab et umhep la.
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 Inang-ang ku ey wada heni ngamay ni tuud daul ni payak idan nunman ni epat ni anghel.
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 Yadda etan epat ni heni helin talak ey nei-peng idan neidagsid kad-an idan epat ni anghel. Huyyaddan heni helin talak ey ida kamanlittaak e henidda chrysolite
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 niya wada hakkey idan nunya ey wada keingngeh dan heni helin talak ni nangka-wit di gawwa tu.
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 Anin ni attu nengihanggaan ida etan ni anghel ni pinhed dad lawwan et dammutun umlaw ida e eleg mahapul ni ida manligguh.
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 Nemat-an ni emin hu annel da anin ni ya beneg da, ya payak da, ya ngamay da et ya heli da.
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 Entanni ey wada dingngel kun kantuy ya ngadan idan nunman e heni helin talak ey “Kamambalbaliwetwet ni heni helin talak.”
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 Yadda etan anghel ey han-e-pat hu angah dan wada angah ni bulug, angah ni tuu, angah ni layon niya angah ni tulduh.
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 Humman idan anghel ey humman ida hu inang-ang kud Wangwang e Kebar. Entanni ey simmayab ida la humman ni anghel di ahpat.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 Anin ni attu lawwan ida etan ni anghel et ida kamei-unnuunnud etan heni helin talak ni hi-gada. Hedin simmayab ida, ni neiunud ida dama etan heni helin talak.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 Hedin nanha-ad ida, man kamanha-ad ida dama humman ni heni helin talak tep ya ispirituh idan etan ni anghel hu kamanmandal ni hi-gada.
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Entanni ey nan-etan etan kaumhilin dayaw Apu Dios di habyen ni Tempol et lumaw di ta-pew idan anghel.
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Nakka ang-ang-anga ey binekyag idan nunman ni anghel hu payak da et tumyab idad eheb ni Tempol di appit ni kasimmilin aggew ey neiunud ida etan heni helin talak ey neipettek ni hi-gada etan kaumhilin dayaw nan Dios idan helag Israel.
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 Inimmatunan kun humman idan anghel hu inang-ang kud daul etan ni kaumhilin dayaw nan Dios idan helag Israel eman ni wada-ak di Wangwang e Kebar.
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 Emin ida ey han-e-pat angah da ey payak da niya wada heni ngamay ni tuud daul ni payak da.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 Ya angah da ey heniddan inang-ang kud gilig ni Wangwang e Kebar. Emin ida humman ni mategu ey ida kamengan-andeng hedin immeladda.
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.