Êxodo 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hinumang Apu Dios hi Moses e kantuy “Yan nunya ey ang-angen mu law hu pehding ku etan ni patul. Pilliten kun mengipellaw ni hi-gayun tuuk. Et hi-gatu ngu mengittu-dak ni hi-gayu et hi-yanen yu hu bebley dan penang-angan tun et-eteng ni kabaelan ku.
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Hi-gak hu Ap-Apu.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Nampeang-ang ngak lan Abraham, hi Isaac, et hi Jacob et ya amta da ey hi-gak hu Apu Dios e Kabaelan tun emin. Nem eggak peamtan hi-gada e ya ngadan kun impeamtak nunya e hi-gak hu Ap-Apu.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Nekitballak ni hi-gada niyaddalli helag da e iddawat kun hi-gada hu Kanaan e nekibebleyan da lan nunman.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Ey yan nunya ey peamnuk humman ni inhel kun hi-gada, tep dingngel ku kapampehemmehemmekiddan tuuk ni impanhimbut idan iEgypt.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 — ausente —
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 — ausente —
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Ippangulu dakeyu etan di bebley ni insapatah kun iddawat kun Abraham, hi Isaac et hi Jacob et hi-gayu memeltan ni nunman ni puyek ma-lat pambebleyan yu. Et nemnemen yu e hi-gak hu Ap-Apu yu.”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Et lumaw hi Moses et tu ehlen idan edum tun helag Israel hu inhel Apu Dios nem eleg da kulluga tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi ey nedismayah ida.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “Lakkay di kad-an etan ni patul et mu ehlen e mahapul ni pellaw tudda tuuk ni helag Israel et hi-yanen da eya bebley.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Nem kan Moses ey “Nem ang-ang mu kedi, anin idan edum kun helag Israel et eleg da-ak kulluga, nekamma-ma ngun etan ni patul e eleg tuwak kulluga tep beken nak ni nelaing ni umhapit.”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Et mandalen Apu Dios di Moses nan Aaron e kantun hi-gaday “Elaw kayu et yu ehelen etan ni patul niyadda edum yun helag Israel e in-olden kun ippangulu yudda helag Israel et hi-yanen yu Egypt.”
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Huyyadda tenten ni edum ni helag Israel e hi Jacob: yadda u-ungngan Reuben e pengulwan ey hi Hanok, hi Pallu, hi Hesron et hi Karmi. Huyyadda kamengipappangnguluddan pewen ni pamilyah Reuben.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Yadda u-ungngan Simeon e neihned ey hi Jemuel, hi Jamin, hi Ohad, hi Jakin, hi Sohar et hi Saul e ya inetu ey iKanaan. Huyyadda kamengipappangnguluddan pewen ni pamilyah Simeon.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Yadda u-ungngan Levi ey hi Gerson, hi Kohat et hi Merari. Hi Levi ey hanggatut et telumpulut pitu hu toon tu et han matey.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Yadda u-ungngan Gerson ey hi Libni et hi Simei. Nahlag ida dama et dumakkel ida.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Yadda u-ungngan Kohat ey hi Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel. Hi Kohat ey hanggatut et telumpulu et tellu toon tu et han matey.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Yadda u-ungngan Merari ey di Mahli nan Mushi. Emin ida eya nengadan ey u-ungngan Levi niyadda helag dadda.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Hi Amram ey inahwa tu hi Jokebed e agin ametu et man-ungngadda et di Moses nan Aaron. Hanggatut et telumpulut pitu toon Amram et han metey.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Yadda u-ungngan Ishar ey hi Korah, hi Nepheg, et hi Sikri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Yadda u-ungngan Ussiel ey hi Mishael, hi Elsaphan et hi Sitri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Hi Aaron ey inahwatu hi Elisheba e agin Nashon e u-ungngan Amminadab. Yadda u-ungnga da ey hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar et hi Ithamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Yadda u-ungngan Korah ey hi Assir, hi Elkanah, et hi Abiasap. Huyyadda helag Korah.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Hi Eleasar e u-ungngan Aaron, ey inahwa tu hu u-ungngan Putiel et mahlag ida et hi Pinehas. Emin ida huyyan nengadan ey hi-gada kamengipappangngulun helag Levi niyadda pamilyah da.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 Di Moses nan Aaron e netenten ni helag Levi hu minandal Apu Dios ni mengippengnguluddan helag Israel ni meni-yan ni Egypt.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Hi-gada hu nekihummangan etan ni patul di Egypt et iebulut tu helag Israel ni meni-yan ni Egypt.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 — ausente —
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 — ausente —
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Nem kan Moses ey “Inamtam e beken nak ngu katteg ni mahepit. Hipa hu inna-nu etan ni patul ni mengullug ni hi-gak?”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.