Êxodo 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Hinumang Apu Dios hi Moses e kantuy “Yan nunya ey ang-angen mu law hu pehding ku etan ni patul. Pilliten kun mengipellaw ni hi-gayun tuuk. Et hi-gatu ngu mengittu-dak ni hi-gayu et hi-yanen yu hu bebley dan penang-angan tun et-eteng ni kabaelan ku.
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Hi-gak hu Ap-Apu.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Nampeang-ang ngak lan Abraham, hi Isaac, et hi Jacob et ya amta da ey hi-gak hu Apu Dios e Kabaelan tun emin. Nem eggak peamtan hi-gada e ya ngadan kun impeamtak nunya e hi-gak hu Ap-Apu.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Nekitballak ni hi-gada niyaddalli helag da e iddawat kun hi-gada hu Kanaan e nekibebleyan da lan nunman.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Ey yan nunya ey peamnuk humman ni inhel kun hi-gada, tep dingngel ku kapampehemmehemmekiddan tuuk ni impanhimbut idan iEgypt.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 — ausente —
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 — ausente —
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Ippangulu dakeyu etan di bebley ni insapatah kun iddawat kun Abraham, hi Isaac et hi Jacob et hi-gayu memeltan ni nunman ni puyek ma-lat pambebleyan yu. Et nemnemen yu e hi-gak hu Ap-Apu yu.”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Et lumaw hi Moses et tu ehlen idan edum tun helag Israel hu inhel Apu Dios nem eleg da kulluga tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi ey nedismayah ida.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Lakkay di kad-an etan ni patul et mu ehlen e mahapul ni pellaw tudda tuuk ni helag Israel et hi-yanen da eya bebley.”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Nem kan Moses ey “Nem ang-ang mu kedi, anin idan edum kun helag Israel et eleg da-ak kulluga, nekamma-ma ngun etan ni patul e eleg tuwak kulluga tep beken nak ni nelaing ni umhapit.”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Et mandalen Apu Dios di Moses nan Aaron e kantun hi-gaday “Elaw kayu et yu ehelen etan ni patul niyadda edum yun helag Israel e in-olden kun ippangulu yudda helag Israel et hi-yanen yu Egypt.”
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Huyyadda tenten ni edum ni helag Israel e hi Jacob: yadda u-ungngan Reuben e pengulwan ey hi Hanok, hi Pallu, hi Hesron et hi Karmi. Huyyadda kamengipappangnguluddan pewen ni pamilyah Reuben.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Yadda u-ungngan Simeon e neihned ey hi Jemuel, hi Jamin, hi Ohad, hi Jakin, hi Sohar et hi Saul e ya inetu ey iKanaan. Huyyadda kamengipappangnguluddan pewen ni pamilyah Simeon.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Yadda u-ungngan Levi ey hi Gerson, hi Kohat et hi Merari. Hi Levi ey hanggatut et telumpulut pitu hu toon tu et han matey.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Yadda u-ungngan Gerson ey hi Libni et hi Simei. Nahlag ida dama et dumakkel ida.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Yadda u-ungngan Kohat ey hi Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel. Hi Kohat ey hanggatut et telumpulu et tellu toon tu et han matey.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Yadda u-ungngan Merari ey di Mahli nan Mushi. Emin ida eya nengadan ey u-ungngan Levi niyadda helag dadda.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Hi Amram ey inahwa tu hi Jokebed e agin ametu et man-ungngadda et di Moses nan Aaron. Hanggatut et telumpulut pitu toon Amram et han metey.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Yadda u-ungngan Ishar ey hi Korah, hi Nepheg, et hi Sikri.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Yadda u-ungngan Ussiel ey hi Mishael, hi Elsaphan et hi Sitri.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Hi Aaron ey inahwatu hi Elisheba e agin Nashon e u-ungngan Amminadab. Yadda u-ungnga da ey hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar et hi Ithamar.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Yadda u-ungngan Korah ey hi Assir, hi Elkanah, et hi Abiasap. Huyyadda helag Korah.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Hi Eleasar e u-ungngan Aaron, ey inahwa tu hu u-ungngan Putiel et mahlag ida et hi Pinehas. Emin ida huyyan nengadan ey hi-gada kamengipappangngulun helag Levi niyadda pamilyah da.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Di Moses nan Aaron e netenten ni helag Levi hu minandal Apu Dios ni mengippengnguluddan helag Israel ni meni-yan ni Egypt.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Hi-gada hu nekihummangan etan ni patul di Egypt et iebulut tu helag Israel ni meni-yan ni Egypt.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 — ausente —
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 — ausente —
29 ele disse: — Eu sou o
30 Nem kan Moses ey “Inamtam e beken nak ngu katteg ni mahepit. Hipa hu inna-nu etan ni patul ni mengullug ni hi-gak?”
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.