Êxodo 38

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nengapya pay di Besalel et yadda edum tun altar ni pengihheban ni kamei-appit e inusal da keyew ni akasyah. Huyyan altar ey kuwadladuh e pitu et kagedwah ni piyeh hu kadinukkey tu niya kalinakkeb tu, niya epat et kagedwah ni piyeh hu kasina-gey tu.
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Ingkapya tu hu heni ha-duk idad ta-pew ni epat ni dugu tun neihakkey hu kapkapya tud altar. Negibbuh ni kinapya tu et takapan tun giniling.
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 Nengapya pay idan meussal di pan-appitan henin baldih ni pengi-ha-adan ni dep-ul, ya pala, ya besin, ya tewik ni detag niya penellukduk ni ngalab. Emin ida huyya ey nekapyad giniling.
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 — ausente —
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 — ausente —
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 Ey nengapyan keyew ni akasyah ni pan-attang e sinekatan tun giniling.
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 Induduk tudda humman ni pan-attang etan idad netullikeng ni ingkapya tuddad dugun altar ma-lat pengitngedan idan mengi-attang. Tabla hu kinapyan tun altar ey eleg tu det-alan.
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 Kinapya da etan giniling ni besen ni pan-ulahan niya etan giniling ni neipetukan tu e inusal dadda diggal ni indawat idan bibi-in kamangngunnud heggeppan di Tabernacle.
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 Ey kinapya da hu dallin ni Tabernacle e nekultinahan ni kakkayyaggud ni luput hu appit ni south e hanggatut et neliman piyeh kadinukkey tu.
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 Ya mengnged nunman ni kultinah, ey dewampulun tukud ni giniling ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan. Meihhabley ida etan idad silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni neikapyaddad tukud.
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Hanniman damad appit ni north e hanggatut et neliman piyeh hu kadinukkey ni kultinah ni meihhabley di silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni meikkapyad dewampulun giniling ni tukud ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan.
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Yad awwidan di appit ni kakelinnugin aggew ey nepitu et liman piyeh hu kadinukkey ni neikultinah e neihabley di hampulun tukud ni neituun di hampulun pengittu-unan. Silber hu nekapyan kawit niya hableyyan.
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Hanniman damad heggeppan di dallin ni Tabernacle di appit ni kasimmilin aggew e mekultinahan ni nepitu et liman piyeh kalinakkeb tu.
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 — ausente —
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 — ausente —
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Emin ida humman ni kultinah ni neihabley di nanlinikweh di dallin ni Tabernacle, ey kayyaggud ni luput.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 Ey emin ida neituunan ni tukud ey giniling nekapya, nem yadda kawit niya hableyyan ey silber. Et yadda utduk ni tukud ey netakapan ni silber. Emin ida tukud ey nekapyaan ni silber ni hableyyan.
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 Yadda kultinah ni neihenid heggeppan ey telumpulun piyeh hu kadinukkey da, ey pitut kagedwah ni piyeh kasina-gey da heniddan etan ni kultinah ni neidingding ni nekapyad kayyaggud ni luput, ey nebordaan ni sinayyum ni blue, purple niya makadlang.
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 Epat hu tukud tu ey neituun idad giniling ni pengittu-unan. Neha-adan daman silber hu utduk da, anin idan neilibed et yadda pengihhableyan ni kultinah ey nekapyad silber.
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 Ey emin ida paghek ni Tabernacle, anin idad nanlinikweh di dallin tu ey giniling hu nekapya.
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 Ya bilang ni balituk ya silber niya giniling ni neusal di Tabernacle ey intudek idan helag Levi tep humman in-olden Moses. Hi Ithamar e u-ungngan Aaron e padi hu ap-apu da.
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 Hi Besalel e u-ungngan Uri e u-ungngan Hur e helag Judah hu ingkalgaduh di emin idan nunyan meippahding ni in-olden Apu Dios nan Moses.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 Bimmaddang ni hi-gatu hi Oholiab e u-ungngan Ahishamak e helag Dan. Nelaing ni man-al-alkus ey mengibbordan blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum di kayyaggud ni luput.
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Hanlibun kiloh ni balituk hu in-aliddan helag Israel ni neusal di Tabernacle.
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 — ausente —
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 — ausente —
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 Tellun libu et epat ni gatut ni kiloh ni silber hu neusal idad hanggatut ni neituun ni tukud ni Tabernacle, et yadda neituunan ni tukud ni pengihhableyan ni kultinah
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 ey dewampulun kiloh ni silber hu nekapyan kawit, yadda neibaddeng ni hableyyan ni kultinah niyadda inha-ad dad ta-pew idan tukud,
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 niya dewwan libu et epat ni gatut ni kiloh ni neamung ni giniling ni indawat idan tutu-u.
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 Nekapyadda huyyad keittu-unan idan tukud di heggeppan di Tabernacle, ya altar, ya etan nelaggan neiha-ad di bawang tu, et yadda ngunut ni meussal di altar.
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 Neiusal pay hu giniling di neituunan idan tukud ni keihhableyan idan kultinah di nanlinikweh di dallin ni Tabernacle, yad heggeppan, et yadda paghek pengi-ikketan idan kultinah.
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.