Êxodo 38
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Nengapya pay di Besalel et yadda edum tun altar ni pengihheban ni kamei-appit e inusal da keyew ni akasyah. Huyyan altar ey kuwadladuh e pitu et kagedwah ni piyeh hu kadinukkey tu niya kalinakkeb tu, niya epat et kagedwah ni piyeh hu kasina-gey tu.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 Ingkapya tu hu heni ha-duk idad ta-pew ni epat ni dugu tun neihakkey hu kapkapya tud altar. Negibbuh ni kinapya tu et takapan tun giniling.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 Nengapya pay idan meussal di pan-appitan henin baldih ni pengi-ha-adan ni dep-ul, ya pala, ya besin, ya tewik ni detag niya penellukduk ni ngalab. Emin ida huyya ey nekapyad giniling.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 — ausente —
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 — ausente —
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 Ey nengapyan keyew ni akasyah ni pan-attang e sinekatan tun giniling.
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 Induduk tudda humman ni pan-attang etan idad netullikeng ni ingkapya tuddad dugun altar ma-lat pengitngedan idan mengi-attang. Tabla hu kinapyan tun altar ey eleg tu det-alan.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 Kinapya da etan giniling ni besen ni pan-ulahan niya etan giniling ni neipetukan tu e inusal dadda diggal ni indawat idan bibi-in kamangngunnud heggeppan di Tabernacle.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 Ey kinapya da hu dallin ni Tabernacle e nekultinahan ni kakkayyaggud ni luput hu appit ni south e hanggatut et neliman piyeh kadinukkey tu.
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Ya mengnged nunman ni kultinah, ey dewampulun tukud ni giniling ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan. Meihhabley ida etan idad silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni neikapyaddad tukud.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 Hanniman damad appit ni north e hanggatut et neliman piyeh hu kadinukkey ni kultinah ni meihhabley di silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni meikkapyad dewampulun giniling ni tukud ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 Yad awwidan di appit ni kakelinnugin aggew ey nepitu et liman piyeh hu kadinukkey ni neikultinah e neihabley di hampulun tukud ni neituun di hampulun pengittu-unan. Silber hu nekapyan kawit niya hableyyan.
12 — ausente —
13 Hanniman damad heggeppan di dallin ni Tabernacle di appit ni kasimmilin aggew e mekultinahan ni nepitu et liman piyeh kalinakkeb tu.
13 — ausente —
16 Emin ida humman ni kultinah ni neihabley di nanlinikweh di dallin ni Tabernacle, ey kayyaggud ni luput.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 Ey emin ida neituunan ni tukud ey giniling nekapya, nem yadda kawit niya hableyyan ey silber. Et yadda utduk ni tukud ey netakapan ni silber. Emin ida tukud ey nekapyaan ni silber ni hableyyan.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 Yadda kultinah ni neihenid heggeppan ey telumpulun piyeh hu kadinukkey da, ey pitut kagedwah ni piyeh kasina-gey da heniddan etan ni kultinah ni neidingding ni nekapyad kayyaggud ni luput, ey nebordaan ni sinayyum ni blue, purple niya makadlang.
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 Epat hu tukud tu ey neituun idad giniling ni pengittu-unan. Neha-adan daman silber hu utduk da, anin idan neilibed et yadda pengihhableyan ni kultinah ey nekapyad silber.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 Ey emin ida paghek ni Tabernacle, anin idad nanlinikweh di dallin tu ey giniling hu nekapya.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 Ya bilang ni balituk ya silber niya giniling ni neusal di Tabernacle ey intudek idan helag Levi tep humman in-olden Moses. Hi Ithamar e u-ungngan Aaron e padi hu ap-apu da.
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Hi Besalel e u-ungngan Uri e u-ungngan Hur e helag Judah hu ingkalgaduh di emin idan nunyan meippahding ni in-olden Apu Dios nan Moses.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 Bimmaddang ni hi-gatu hi Oholiab e u-ungngan Ahishamak e helag Dan. Nelaing ni man-al-alkus ey mengibbordan blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum di kayyaggud ni luput.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 Hanlibun kiloh ni balituk hu in-aliddan helag Israel ni neusal di Tabernacle.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 — ausente —
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 — ausente —
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 Tellun libu et epat ni gatut ni kiloh ni silber hu neusal idad hanggatut ni neituun ni tukud ni Tabernacle, et yadda neituunan ni tukud ni pengihhableyan ni kultinah
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 ey dewampulun kiloh ni silber hu nekapyan kawit, yadda neibaddeng ni hableyyan ni kultinah niyadda inha-ad dad ta-pew idan tukud,
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 niya dewwan libu et epat ni gatut ni kiloh ni neamung ni giniling ni indawat idan tutu-u.
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 Nekapyadda huyyad keittu-unan idan tukud di heggeppan di Tabernacle, ya altar, ya etan nelaggan neiha-ad di bawang tu, et yadda ngunut ni meussal di altar.
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 Neiusal pay hu giniling di neituunan idan tukud ni keihhableyan idan kultinah di nanlinikweh di dallin ni Tabernacle, yad heggeppan, et yadda paghek pengi-ikketan idan kultinah.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.