Êxodo 37

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nengapya hi Besalel ni Kaban Apu Dios e inusal tu keyew ni akasyah. Na-pat et liman pulgadah kadinukkey tu, dewampulut pitun pulgadah kalinakkeb tu, niya dewampulut pitun pulgadah kasina-gey tu.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 Sinekapan tun nemahmah ni balituk humman ni Kaban, anin ya bawang tu niya nanlinikweh ni gilig tu.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 Ey ingkapya tu epat ni netullikeng ni balituk diman ni Kaban e handedwad nambina-hil.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 Ey nengapyan keyew ni akasyah ni pan-attang e sinekapan tun balituk,
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 et iduduk tuddadman ni netullikeng di nambina-hil di Kaban.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 Kinapya tu nemahmah ni balituk ni hu-keb ni Kaban. Ya kadinukkey tu ey na-pat et liman pulgadah ey dewampulut pitun pulgadah hu kalinakkeb tu.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 Nemahmah daman balituk hu kinapya tuddan dewwan u-ukkul ni nepayakan ni anghel.
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 Inha-ad tuddad nambinengwah di utduk ni hu-keb ni Kaban e neihakkey hu nengikapya tu etan di hu-keb.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 Nanhinnanggadda e nebekyag payak da et hephepan da huyyan hu-keb.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Ginibbuh tu humman et mengapyan tebol e inusal tu hu keyew ni akasyah. Ya kadinukkey tu ey tellun piyeh, ya kalinakkeb tu ey hakey et kagedwah ni piyeh niya nehuluk ni dewwan piyeh kasina-gey tu.
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 Sinekapan tun nemahmah ni balituk huyyan tebol niya nanlinikweh ni gilig tu.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Hinu-upan tun tellun pulgadah di nanlinikweh ni gilig tu ey sinekapan tun balituk.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 Ingkapyaan tun hanhakkey ni netullikeng ni balituk etan epat ni helin nunyan tebol di dugu tu.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Ey ingkapya tudda huyyan netullikeng di daul ni gilig ni tebol.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 Ey nengapyan keyew ni akasyah ni pan-attang ni nunyan tebol ey sinekapan tun balituk.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 Ey nengapyan nemahmah ni balituk ni duyun pengihha-adan ni bangbanglun insensoh, ya basuh, ya pa-nay niya mahukung ni duyun pengidduyyagan ni meinnum ni kamei-appit.
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 Nengapya hi Besalel ni nemahmah ni balituk ni pengippettukan ni kengkeh. Ingkahhakey tun pinanday hu hengeg tu niya palat tu. Ey ingkahhakey tuddan kinapya hu heni basuh niyadda habung ni al-alkus tu.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Humman ni pengippettukan ni kengkeh ey enem panga tu e hantetlud nambina-hil.
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 Nei-peng idan nunman ni enem ni panga hu basuh ni heni habung ni almond.
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 Ya etan palat nunman ni pengippettukan ni kengkeh, ey neal-alkusan ni epat ni heni dama habung ni almond,
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 In-epeng tun ingkapya hu hanhakkey ni habung ni eleg mebekyag di daul ni handedwan pangan etan ni pengippettukan ni kengkeh.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Huyyaddan habung ni eleg mebekyag et yadda panga ey neihakkey hu kapkapya tud pengippettukan ni kengkeh. Nemahmah ni balituk hu nekapyan emin idan nunya.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Anin idan ipit niyadda melakkeb ni duyun penellukduk ni ngalab, et nemahmah daman balituk hu nekapya.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 Ya ingkapyan Besalel di pengippettukan ni kengkeh niyadda emin huyyan meussal ey umlaw ni telumpulut epat ni kiloh ni nemahmah ni balituk.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 Ya etan altar ni pengiggihheban ni bangbanglun insensoh, ey keyew ni akasyah dama hu nekapya. Kuwadladuh e hampulut walun pulgadah hu kalinakkeb tu, ey hampulut walun pulgadah hu kadinukkey tu, ey tellun piyeh kasina-gey tu. Yadda epat ni dugu tu ey dimmewdew ni heni ha-duk ey neihakkey hu kapkapya tud altar.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 Netakapan hu ta-pew nunman ni altar ni balituk, anin idan dingding tu niyadda etan dimmewdew ni heni ha-duk et yad nanlinikweh ni gilig tu.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 Ingkapya tu hu handedwan netullikeng ni balituk di nambina-hil nunman ni altar di daul ni gilig tu, et kaidudukan idan pan-attang.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 Akasyah hu nekapyaddan nunman ni pan-attang e netakapan ni balituk.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 Nengapyan lanan neieng-eng ni ussalen ni padi, ey nengapya pay ni nemahmah ni bangbanglun insensoh henin kapengapyan nelaing ni mengapyan bangbanglun insensoh.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.