Êxodo 37

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nengapya hi Besalel ni Kaban Apu Dios e inusal tu keyew ni akasyah. Na-pat et liman pulgadah kadinukkey tu, dewampulut pitun pulgadah kalinakkeb tu, niya dewampulut pitun pulgadah kasina-gey tu.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 Sinekapan tun nemahmah ni balituk humman ni Kaban, anin ya bawang tu niya nanlinikweh ni gilig tu.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Ey ingkapya tu epat ni netullikeng ni balituk diman ni Kaban e handedwad nambina-hil.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Ey nengapyan keyew ni akasyah ni pan-attang e sinekapan tun balituk,
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 et iduduk tuddadman ni netullikeng di nambina-hil di Kaban.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Kinapya tu nemahmah ni balituk ni hu-keb ni Kaban. Ya kadinukkey tu ey na-pat et liman pulgadah ey dewampulut pitun pulgadah hu kalinakkeb tu.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Nemahmah daman balituk hu kinapya tuddan dewwan u-ukkul ni nepayakan ni anghel.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 Inha-ad tuddad nambinengwah di utduk ni hu-keb ni Kaban e neihakkey hu nengikapya tu etan di hu-keb.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Nanhinnanggadda e nebekyag payak da et hephepan da huyyan hu-keb.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Ginibbuh tu humman et mengapyan tebol e inusal tu hu keyew ni akasyah. Ya kadinukkey tu ey tellun piyeh, ya kalinakkeb tu ey hakey et kagedwah ni piyeh niya nehuluk ni dewwan piyeh kasina-gey tu.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 Sinekapan tun nemahmah ni balituk huyyan tebol niya nanlinikweh ni gilig tu.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Hinu-upan tun tellun pulgadah di nanlinikweh ni gilig tu ey sinekapan tun balituk.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Ingkapyaan tun hanhakkey ni netullikeng ni balituk etan epat ni helin nunyan tebol di dugu tu.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Ey ingkapya tudda huyyan netullikeng di daul ni gilig ni tebol.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Ey nengapyan keyew ni akasyah ni pan-attang ni nunyan tebol ey sinekapan tun balituk.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Ey nengapyan nemahmah ni balituk ni duyun pengihha-adan ni bangbanglun insensoh, ya basuh, ya pa-nay niya mahukung ni duyun pengidduyyagan ni meinnum ni kamei-appit.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Nengapya hi Besalel ni nemahmah ni balituk ni pengippettukan ni kengkeh. Ingkahhakey tun pinanday hu hengeg tu niya palat tu. Ey ingkahhakey tuddan kinapya hu heni basuh niyadda habung ni al-alkus tu.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Humman ni pengippettukan ni kengkeh ey enem panga tu e hantetlud nambina-hil.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Nei-peng idan nunman ni enem ni panga hu basuh ni heni habung ni almond.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Ya etan palat nunman ni pengippettukan ni kengkeh, ey neal-alkusan ni epat ni heni dama habung ni almond,
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 In-epeng tun ingkapya hu hanhakkey ni habung ni eleg mebekyag di daul ni handedwan pangan etan ni pengippettukan ni kengkeh.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Huyyaddan habung ni eleg mebekyag et yadda panga ey neihakkey hu kapkapya tud pengippettukan ni kengkeh. Nemahmah ni balituk hu nekapyan emin idan nunya.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Anin idan ipit niyadda melakkeb ni duyun penellukduk ni ngalab, et nemahmah daman balituk hu nekapya.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Ya ingkapyan Besalel di pengippettukan ni kengkeh niyadda emin huyyan meussal ey umlaw ni telumpulut epat ni kiloh ni nemahmah ni balituk.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Ya etan altar ni pengiggihheban ni bangbanglun insensoh, ey keyew ni akasyah dama hu nekapya. Kuwadladuh e hampulut walun pulgadah hu kalinakkeb tu, ey hampulut walun pulgadah hu kadinukkey tu, ey tellun piyeh kasina-gey tu. Yadda epat ni dugu tu ey dimmewdew ni heni ha-duk ey neihakkey hu kapkapya tud altar.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Netakapan hu ta-pew nunman ni altar ni balituk, anin idan dingding tu niyadda etan dimmewdew ni heni ha-duk et yad nanlinikweh ni gilig tu.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Ingkapya tu hu handedwan netullikeng ni balituk di nambina-hil nunman ni altar di daul ni gilig tu, et kaidudukan idan pan-attang.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Akasyah hu nekapyaddan nunman ni pan-attang e netakapan ni balituk.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Nengapyan lanan neieng-eng ni ussalen ni padi, ey nengapya pay ni nemahmah ni bangbanglun insensoh henin kapengapyan nelaing ni mengapyan bangbanglun insensoh.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.