Êxodo 36

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et humman hu, hi Besalel, hi Oholiab niyadda edum ni indawtan Apu Dios ni laing hu mengapyan Tabernacle meippuun di olden tu.
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 Et paeyag nan Moses di Besalel nan Oholiab et ehelen tun illapu dan mangngunnu e hi-gadaddan edum tun indawtan Apu Dios ni laing ni mengingngunnun impangunu tu.
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 Indawat Moses ni hi-gada humman idan in-aliddan tutu-un ussalen dan mengapyan Tabernacle. Kekakkabbuhhan ey kapan-i-aliddan tutu-u hu edum ni iddawat da,
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 et lektattuy limmaw ida huyyan kamangngunnud
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 kad-an Moses et kandan hi-gatuy “Dakel kumamman ni peteg hu nei-lin meussal etan di pekapyan Apu Dios.”
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 Et mengapya hi Moses ni olden ni impalaw tuddan tutu-u. Kantuy “Isiked yu law ni um-i-lin i-appit yun meikkapyad Tabernacle tep nehawal kumamman indawat yu.” Et isiked ida law ni tutu-un um-i-lin meikkapya
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 tep nehawal kumamman in-ali dan meussal di pekapyan Apu Dios.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 Nengapyadda etan nelaing ni hampulun kultinah e inusal da kakkayyaggud ni luput et ya blue, purple niya makadlang ni sinayyum. Ey imborda dadda hu u-ukkul ni anghel.
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 Emin ida huyyan kultinah ey nan-ingngeh ida e umlaw di na-pat et dewwan piyeh hu kadinukkey da niya enem ni piyeh hu kalinakkeb da.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 Nengapya hi Besalel ni dewwan melakkeb ni kultinah e impandadagsi tun kinugut hu lima idan nunyan kultinah et meikahhakey ida. Hanniman dama impahding tu etan ni liman kultinah.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 Sinullikeng tu hu sinayyum ni blue et ikugut tudda huyyad gilig idan nunman ni dewwan nanggillig ni kultinah.
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 Hannenelima hu ingkugut tun netullikeng di gilig idan nunman ni dewwan kultinah ey nampepettek ida.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 Ey nengapyan neliman balituk ni pengippit tun gilig idan nunman ni dewwan kultinah ma-lat meihakkey hu dingding ni Tabernacle.
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 Nengapyan hampulut hakey ni kultinah ni dutdut ni gelding, et ita-kep tuddad luput ni kultinah ni Tabernacle.
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 Impan-iingngeh tudda humman ni kultinah e ya kadinukkey ni hakey, ey na-pat et liman piyeh niya enem ni piyeh hu kalinakkeb ni hakey.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 Impandadagsi dan kinugut hu liman nunyan kultinah et meihakkey ida. Hanniman dama impahding dan etan di enem ni kultinah e impandadagsi dan kinugut. Ya etan meikka-nem ni kultinah ey melugpi e meleyyag di heggeppan di Tabernacle.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 Ingkapya da hanneneliman netullikeng di gilig idan nunman ni lima niya enem ni kultinah ni nandadagsin nekugut.
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 Ey nengapyan neliman giniling ni pengippit tun gilig idan kultinah et meihakkey ida.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 Nengapyan dewwan tuldah ni katat ni lakkitun kalneroh niya kakkayyagud ni katat ni mei-dah. Huyya pengettep dan Tabernacle.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 Nengapyan kalkalimangngan Tabernacle ni akasyah ni keyew.
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 Ya kadinukkey idan nunman ni ingkapya tu ey hampulut liman piyeh niya kalinakkeb da ey dewampulut pitun pulgadah.
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 Wada nan-iingngeh ni handedwan dimmewdew di emin etan di frames ma-lat manhuhuup ida.
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 — ausente —
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 — ausente —
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 — ausente —
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 — ausente —
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Yad awwidan ni Tabernacle di appit ni kakelinnugin aggew ey intuun tu enem idan nunman
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 niya intuun tu hanhakkey di dewwad dugu tu.
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 Humman idan neikkapyad dugu ey nandekep ida meippalpud hengeg tu ingganah di utduk di ta-pew tu e neihhuklub hu netullikeng et mandekep ida. Henin nunman hu impahding tud dewwan dugu tu.
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 Et walun emin ni henin nunman hu ingkapya tudman ni awwidan ni Tabernacle ey inha-ad tu hu hampulut enem ni silber ni pengittu-unan idan nunman et handedwad hakey idan nunman.
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 — ausente —
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 Ya etan ida neigawwan neiballabag di gawwaddan nunman ni kalkalimangnga ey neipalpud hakey ni dugu ingganah lad hakey mewan ni dugu.
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 Nengapya pay ni netullikeng ni balituk ni mengnged idan meibballabag ni keyew. Ey sinekapan tun balituk huyyan kalkalimangnga, anin idan etan ni meibballabag.
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 Ya etan kultinah di bawang ni Tabernacle ey kakkayyaggud ni luput et ya blue, purple niya makadlang ni sinayyum hu kinapya da. Ey ya hakey ni nelaing ni mangngunnu hu nengibordan u-ukkul ni anghel.
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 Ingkapyaan tudda huyyan kultinah ni epat ni akasyah ni tukud ni netakapan ni balituk, ey epat ni silber ni pengittu-unan idan nunman ni tukud, ey epat mewan ni balituk ni kawit ni pengihhableyan ni kultinah.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 Nengapyan hakey pay ni meikkultinah di heggeppan di Tabernacle. Inusal tu kakkayyaggud ni luput et ya blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum ey inyayyaggud dan binordaan.
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 Ingkapyaan tu huyyan kultinah ni liman tukud ni akasyah e sinekapan tun balituk. Et ya kawit da niya al-alkus da ey balituk dama. Ya keittu-unan idan tukud ey giniling.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.