Êxodo 27

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey “Kapya yu hu altar e usal yu akasyah ni keyew. Humman ni altar ey kuwadladuh e pitu et kagedwah ni piyeh hu kadinukkey tu niya kalinakkeb tu, ey epat et kagedwah ni piyeh kasina-gey tu.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 Ey ikapya yu hu heni ha-duk idad ta-pew ni epat ni dugu tu e neihakkey hu kapkapya tud altar. Hedin megibbuh ni kinapya yu ey takapi yun giniling.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 Pengapya kayuddan meussal di pan-appitan henin baldih ni pengihha-adan yun dep-ul, ya pala, ya besin, ya tewik ni detag niya penellukduk ni ngalab. Kapyaen yun emin ida huyyad giniling.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 — ausente —
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 — ausente —
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 Ey pengapya kayun keyew ni akasyah ni pan-attang et takapan tun giniling.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 Iduduk yudda humman ni pan-attang etan idad netullikeng ni ikkapya yuddad dugun altar ma-lat pengitngedan idan mengi-attang.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 Ya tabla hu kapya yun nunman ni altar nem entan tu det-ali hengeg tu. Iu-unnud yu pengapya yu etan di impeang-ang kun hi-gayu eyad duntug.”
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey “Pengapya kayun dallin ni Tabernacle e mekultinahan ni kakkayyaggud ni luput hu appit ni south e hanggatut et neliman piyeh kadinukkey tu.
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 Ya mengnged nunman ni kultinah ey dewampulun tukud ni giniling ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan. Meihhabley ida etan idad silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni neikapyaddad tukud.
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 Hanniman damad appit ni north e hanggatut et neliman piyeh hu kadinukkey ni kultinah ni meihhabley di silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni meikkapyad dewampulun giniling ni tukud ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan.
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 Yad awwidan di appit ni kakelinnugin aggew ey nepitu et lima hu kadinukkey ni meikkultinah e meihhabley di hampulun tukud ey meittu-un di hampulun pengittu-unan.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Hanniman damad heggeppan di dallin ni Tabernacle di appit ni kasimmilin aggew e mekultinahan ni nepitu et liman piyeh kalinakkeb tu.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Ya etan gawwan heggeppan di dallin ni Tabernacle e mekultinahan ni telumpulun piyeh hu kalinakkeb tu. Meikkapya hu kakkayyaggud ni luput et ya blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum ey meiyayyaggud ni mebordaan. Meihhabley huyyan kultinah di epat ni tukud e meittu-un di epat ni pengittu-unan.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 Emin ida tukud di dallin ni Tabernacle ey meikkapyaan ni silber ni kawit niya hableyyan, ey meittu-un idad giniling ni pengittu-unan.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 Et ya lekud ni dallin ni Tabernacle ey hanggatut et neliman piyeh kadinukkey tu, ey nepitu et liman piyeh hu kalinakkeb tu, ey pitu et kagedwah ni piyeh hu kasina-gey tu. Ya etan meikkultinah, ey mahapul ni kayyaggud ni luput hu mekapya. Yadda pengittu-unan idan tukud ni keihhableyan idan kultinah ey giniling hu mekapya.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 Emin hu meussal di Tabernacle, anin idan paghek ey giniling hu mekapya.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 Imandal muddan edum mun helag Israel et umi-liddan kekakkayyaggudan ni lanan olibah ni meihha-ad idad kengkeh ni pandillag di Tabernacle et mantettebbel idan ingganah.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 Meihha-ad etan pengippettukan ni kengkeh di ba-hil ni kultinah ni Kuwaltuh Apu Dios. Hi Aaron et yadda u-ungnga tun lalakki hu mampaptek idan nunman ni kengkeh ey mahapul ni mantettebbel idan neyun ni hileng ingganah kakkabbuhhan di kad-an Apu Dios. Mannenneng huyyan olden ni pehding idan helag Israel et yadda u-ungnga da.”
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.