Êxodo 19
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 — ausente —
1 No dia em que se completaram três meses que os israelitas haviam saído do Egito, chegaram ao deserto do Sinai.
2 — ausente —
2 Depois de saírem de Refidim, entraram no deserto do Sinai, e Israel acampou ali, diante do monte.
3 Entanni ey nanteyed hi Moses etan di duntug et an makihummangan nan Apu Dios. Ey kan Apu Dios ni hi-gatuy “Ehel muddan edum mun helag Israel e kammuy ‘Huyya hu kan Apu Dios:
3 Logo Moisés subiu o monte para encontrar-se com Deus. E o Senhor o chamou do monte, dizendo: "Diga o seguinte aos descendentes de Jacó e declare aos israelitas:
4 Inang-ang yu impahding kuddan iEgypt et ya impahding kun nengi-lin hi-gayudya e heni dakeyu intayab ni tuldu.
4 ‘Vocês viram o que fiz ao Egito e como os transportei sobre asas de águias e os trouxe para junto de mim.
5 — ausente —
5 Agora, se me obedecerem fielmente e guardarem a minha aliança, vocês serão o meu tesouro pessoal dentre todas as nações. Embora toda a terra seja minha,
6 — ausente —
6 vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa’. Essas são as palavras que você dirá aos israelitas".
7 Nandayyu hi Moses et amungen tudda etan kamengipappangngulu et ehlen tun hi-gada hu inhel Apu Dios.
7 Moisés voltou, convocou as autoridades do povo e lhes expôs tudo o que o Senhor havia-lhe mandado falar.
8 Ey kan idan emin ni tuuy “Ippahding min emin hu e-helen Apu Dios.”
8 O povo todo respondeu unânime: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou". E Moisés levou ao Senhor a resposta do povo.
9 Ey kan Apu Dios ni hi-gatuy “Um-ali-ak ni an menang-ang ni hi-gayu e ya ang-ang ku ey mahdel ni kulput et makihummangan nak ni hi-gam ma-lat meippalpun nunya ey kullugen dakaddan tuu.
9 Disse o Senhor a Moisés: "Virei a você numa densa nuvem, a fim de que o povo, ouvindo-me falar-lhe, passe a confiar sempre em você". Então Moisés relatou ao Senhor o que o povo lhe dissera.
10 Lakkay et mu ehlen ni hi-gada et mandaddan idan nunya et yan kabbuhhan ey mandeyyaw idan hi-gak. Ey ehel mun hi-gada e balbalan da balwasi da
10 E o Senhor disse a Moisés: "Vá ao povo e consagre-o hoje e amanhã. Eles deverão lavar as suas vestes
11 ma-lat maidaddan idan bewahtun mandeyyaw ni hi-gak, tep um-ali-ak eyad tuktuk ni Duntug e Sinai et ang-angen da-ak ni hi-gadan emin.
11 e estar prontos no terceiro dia, porque nesse dia o Senhor descerá sobre o monte Sinai, à vista de todo o povo.
12 Nem ha-adim ni kelteg hu nanlinikweh eyan duntug et ehlen mu e eleg ida meba-hil winu an umteyed tep hedin wada eleg mengu-unnud ey mettey.
12 Estabeleça limites em torno do monte e diga ao povo: Tenham o cuidado de não subir ao monte e de não tocar na sua base. Quem tocar no monte certamente será morto;
13 Hedin wada mengippahding ni nunman, entan tu kaway nem pana yu winu tengba yun batu, et matey anin hedin tuu winu animal. Ey ehel mun hi-gada e hedin wada umtenul ni tangguyup ey umlaw idan emin etan di hengeg ni duntug.”
13 será apedrejado ou morto a flechadas. Ninguém deverá tocá-lo com a mão. Seja homem, seja animal, não viverá. Somente quando a corneta soar um toque longo eles poderão subir ao monte".
14 — ausente —
14 Tendo Moisés descido do monte, consagrou o povo; e eles lavaram as suas vestes.
15 — ausente —
15 Disse ele então ao povo: "Preparem-se para o terceiro dia, e até lá não se acheguem a mulher".
16 Yan nunman ni kakkabbuhhan ni meikkatlun aggew ey kamangkikidul ey kamangkekedyam niya wada mahdel ni kulput etan di ta-pew ni duntug. Wada pay hu na-let ni tenul ni tangguyup. Ey emin ida helag Israel ey ida kamanggegeygey ni takut da.
16 Ao amanhecer do terceiro dia houve trovões e raios, uma densa nuvem cobriu o monte, e uma trombeta ressoou fortemente. Todos no acampamento tremeram de medo.
17 Impangulun Moses idan an menammun Apu Dios, et lumaw idad hengeg etan ni duntug et umehneng idadman.
17 Moisés levou o povo para fora do acampamento, para encontrar-se com Deus, e eles ficaram ao pé do monte.
18 Hi Apu Dios ey apuy hu nampeang-angan tu, et mukun nehephepan etan duntug ni mahdel ni ahuk ni kamampellaw di ahpat e heni kamelpud et-eteng ni apuy. Ey nakkayyang e kamanyegyeg etan di duntug.
18 O monte Sinai estava coberto de fumaça, pois o Senhor tinha descido sobre ele em chamas de fogo. Dele subia fumaça como que de uma fornalha; todo o monte tremia violentamente,
19 Entanni ey kamangke-let hu tenul ni tangguyup. Ey kamanhuhhummangan di Moses nan Apu Dios e hedin immehel hi Moses, hinumang nan Apu Dios ni kidul.
19 e o som da trombeta era cada vez mais forte. Então Moisés falou, e a voz de Deus lhe respondeu.
20 Entanni ey nelehbeng hi Apu Dios etan di tuktuk ni duntug et aygan tu Moses.
20 O Senhor desceu ao topo do monte Sinai e chamou Moisés para o alto do monte. Moisés subiu
21 Kan Apu Dios nan Moses ey “Ehel muddan tuu e eleg ida meba-hil etan di kelteg ni um-alidyan menang-ang ni hi-gak tep hedin ippilit dan um-alidya, mettey ida.
21 e o Senhor lhe disse: "Desça e alerte o povo que não ultrapasse os limites, para ver o Senhor, e muitos deles pereçam.
22 Ey anin idan padin mei-ebbulut ni meihnup di kad-an ku ey mahapul ni ippahding da elaw ni panlinnih ni annel da. Tep hedin eleg da ipahding ey um-aliddadya, kastiguen kudda.”
22 Mesmo os sacerdotes que se aproximarem do Senhor devem consagrar-se; senão o Senhor os fulminará".
23 Kan Moses nan Apu Dios ey “Eleg ida mantetyed hu tuu eyad duntug tep kammuy ha-adak ni kelteg eya nanlinikweh et endi an meba-hil di deya tep wada kadya.”
23 Moisés disse ao Senhor: "O povo não pode subir ao monte Sinai, pois tu mesmo nos avisaste: ‘Estabeleça um limite em torno do monte e declare-o santo’ ".
24 Ey kan Apu Dios ey “Lakkay et mulli ikuyug hi Aaron et umli kayun dewwadya. Nem yadda etan tuu niyadda padi ey eleg ida mabalin ni meba-hil di kelteg ni um-alidya tep hedin um-alidda, kastiguen kudda.”
24 O Senhor respondeu: "Desça e depois torne a subir, acompanhado de Arão. Quanto aos sacerdotes e ao povo, não devem ultrapassar o limite para subir ao Senhor; senão, o Senhor os fulminará".
25 Et mandayyu mewan hi Moses et tu ehelen humman ni inhel Apu Dios.
25 Então Moisés desceu e avisou o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.