Esdras 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gapun nunyan tudek ey in-olden nan patul e hi Darius e hemmaken daddad dokumintuh ni gubilnud Babilon.
1 Então o rei Dario, editou um decreto, e uma investigação foi feita na casa dos rolos, onde os tesouros eram depositados em Babilônia.
2 Et entanni ey yad Ekbatana di Media hu nenamakan dan neludun ni papel ni neitudekan nunman ni olden.
2 E foi encontrado, em Acmetá, no palácio que está na província dos medos, um rolo, e nele estava um registro escrito assim:
3 Kantuy “Yan eman ni nemangulun toon ni nampatulan Cyrus ey in-olden tun mekapya mewan hu Tempol di Jerusalem etan di neikapyaan tu lan nunman ma-lat pan-appitan idan helag Israel ni daka gihheba. Nahyam ni piyeh kasina-gey tu ey nahyam mewan ni piyeh kalinakkeb tu.
3 No primeiro ano do rei Ciro, o próprio rei Ciro fez um decreto acerca da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde eles ofereciam sacrifícios, e que os seus fundamentos sejam fortemente lançados; a sua altura de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados;
4 Ya dingding tu ey hantehantetlun neiyayyaggud ni nepahek ni batun manggaga-tun ni han neibattan hu keyew. Et ya pihhuh ni meibbeyyad di hipan mahapul ey melpud gubilnu.
4 com três fileiras de grandes pedras, e uma fileira de madeira nova; e que as despesas sejam dadas a partir da casa do rei;
5 Ya hakey pay ey mahapul ni meibbangngad di diman e Tempol Apu Dios ida balituk niyadda silber ni usal diman ni inlan Nebukadnessar ni nunman la et i-li tudya Babilon.”
5 e também que sejam restaurados os vasos de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que está em Jerusalém, e os trouxe para Babilônia, e voltem novamente para o templo que está em Jerusalém, cada um ao seu lugar, e ponde-os na casa de Deus.
6 Et palaw nan Darius e patul hu tudek ni penummang tu. Kantuy
6 Agora, portanto, Tatenai, governador dalém do rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os afarsaquitas, os quais estão além do rio, estejais vós longe dali;
7 Entan pekidimdima-u yun ngunud Tempol nan Apu Dios. Ditan et behwaten ni gobernor idan helag Israel et yadda aap-apu da hu baley Apu Dios di neikapyaan tun nunman.
7 deixai a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e os anciãos dos judeus edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
8 I-olden ku hu pehding yun memaddang idan aap-apuddan helag Israel di daka pampemehwatin baley Apu Dios: Emin hu mahapul da ey beyyadan ni gubilnu e melpud kameemmung ni buwis ni bimmebley di ditan Euphrates di appit ni kakelinnugin aggew, et eleg maisiked hu ngunu.
8 Além disso, eu faço um decreto do que vós fareis aos anciãos daqueles judeus para a edificação desta casa de Deus; para que dos bens do rei, a saber, do tributo dalém do rio, as despesas sejam dadas imediatamente a estes homens, para que eles não sejam prejudicados.
9 Kewa-wa-wa ey entan tu langnganin iddawat idan padid Jerusalem hu hipan mahapul da, henin pakeetteng ni lakkitun baka, ya lakkitun kalneroh et ya pakeetteng ni kalneroh et giheben dan i-appit nan Apu Dios di kabunyan. Idwat kayu mewan ni wheat, ya ahin, ya meinnum niya mansikan olibah
9 E aquilo do que eles necessitarem, tanto os novilhos novos, quanto carneiros e cordeiros, para as ofertas queimadas do Deus do céu; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a indicação dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja dado, dia após dia, sem falta;
10 et iappit dan Apu Dios di kabunyan et abuluten tu i-appit da, ey ma-lat idasalan da-ak ni hi-gadan panyaggudan middan u-ungngak.
10 e para que eles possam oferecer sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orar pela vida do rei, e dos seus filhos.
11 Ey i-olden ku e hedin wada eleg mengu-unnud nunyan olden, ey me-kal hu hakey ni dinengal ni baley tu et musingan et itwik di annel tu. Anin ni baley tu et mebahbah.
11 Além disso, eu fiz um decreto, que qualquer um que alterar esta palavra, arranque-se uma estaca da sua casa, e sendo erguida, que ele seja pregado nela; e que a sua casa seja feita uma pilha de estrume por causa disso.
12 Hi Apu Dios e nemilin Jerusalem ni pandeyyawan ni ngadan tu hu mengapput ni patul niya hi-gatu mengastigun tuun mangngenghay ni nunyan olden niya memahbah ni Tempol di Jerusalem. Hi-gak e hi Darius hu nengiolden nunya et mahapul ni meunnud huyyan olden ku.”
12 E o Deus que fez habitar ali o seu nome, destrua todos os reis e povos que estenderem a sua mão para alterar e para destruir esta casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, fiz um decreto; que isto seja feito rapidamente.
13 Inu-unnud nan Tattenai e gobernor, hi Sethar-Bosenai et yadda edum da huyyan olden nan patul e hi Darius.
13 Então, Tatenai, governador deste lado do rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros, de acordo com aquilo que Dario, o rei, havia enviado, assim fizeram rapidamente.
14 Et itultuluy idan ap-apun helag Israel ni kinapya etan Tempol ey inu-unnud da intuttudduddan prophet e di Haggai nan Sekariah e helag Iddo. Ginibbuh dan binehwat hu Tempol tep humman in-olden nan Apu Dios dan helag Israel ey humman dama in-olden idan nampatul di Persia e hi Cyrus, hi Darius et hi Artaserses.
14 E os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram devido à profecia do profeta Ageu, e Zacarias, o filho de Ido. E eles edificaram, e a acabaram, de acordo com o mandamento do Deus de Israel, e de acordo com o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Ginibbuh dan kinapya hu Tempol eman ni meikkatlun aggew ni bulan ni Adar eman ni meikka-nem ni toon ni nampatulan Darius.
15 E essa casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Et man-am-amleng idan nengieng-eng nan Apu Dios nunman ni Tempol hu papaddi, yadda edum dan helag Levi niyadda edum dan helag Israel ni nambangngad ni nalpud edum ni bebley ni neilawwan da.
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro, celebraram com alegria a dedicação desta casa de Deus.
17 Nampalsiddan hanggatut ni lakkitun baka, ya dewanggatut ni lakkitun kalneroh, ya epat ni gatut ni impah ni kalneroh ni mei-appit et ya hampulut dewwan lakkitun gelding ni mei-appit tep ya liwat idan hampulut dewwan helag Israel.
17 E ofereceram, na dedicação desta casa de Deus, uma centena de novilhos, duas centenas de carneiros, quatro centenas de cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 Hedin yadda papaddi et yadda edum dan helag Levi ey nambangngad idad ngunu da dedan di Tempol e humman la intudek Moses di libluh tun pehding da.
18 E eles puseram os sacerdotes nas suas divisões, e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus, o qual está em Jerusalém; como está escrito no livro de Moisés.
19 Yan eman ni meikkahampulut epat ni aggew ni nemangulun bulan nunman ni neihayned ni toon ey impahding da hu Piyestah ni Passover e penginemnemneman dan nelabahan ni anghel Apu Dios.
19 E os filhos do cativeiro celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
20 Impahding idan papaddi et yadda edum dan helag Levi hu elaw ni panlinnih ni annel ma-lat malinih idan pengippahdingan dan nunman ni Piyestah. Pinalsi dadda mei-appit ni animal ni hemmulen dan emin ni helag Israel ni nambangngad di bebley dad Jerusalem.
20 Porquanto os sacerdotes e os levitas foram purificados juntos, todos eles estavam puros, e mataram o cordeiro pascal para todos os filhos do cativeiro, e para os seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Hinemul idan helag Israel humman idan in-appit da et makihemul ida edum dan nengiwalleng ni lawah ni elaw ni sinakdul da et dayawen da hu Ap-Apu e Dios dan helag Israel.
21 Assim comeram, os filhos de Israel que tinham retornado do cativeiro, com todos os que com eles se separaram da imundície dos pagãos da terra, para buscarem o ­SENHOR Deus de Israel;
22 Pitun aggew hu nampiyestahan da tep impahding da mewan hu Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag. Nan-an-anladda tep nambalin nan Apu Dios ni kayyaggud hu kapannemnem ni patul di Assyria et kabbabbal ni hi-gada, ey bimmaddang ni nengapyaan dan Tempol Apu Dios e Dios dan helag Israel.
22 e celebraram a festa do pão ázimo sete dias com alegria; porque o ­SENHOR os tinha alegrado, tocando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as suas mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.