Esdras 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yan eman ni nemangulun toon ni nampatulan Cyrus di Persia ey impeamnun Apu Dios hu inhel tu lan Jeremiah ni nunman. Impenemnem tun Cyrus e patul di Persia et mengapyan olden e impatudek tu et palaw tuddad bebley ni nan-ap-apuan tu.
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 Huyya olden nan Cyrus e patul di Persia: “Hi Ap-Apu e Dios di kabunyan ey nambalin da-ak ni patul di emin ni bebley eyad puyek, et hi-gak hu pangidinelan tun memehwat ni Tempol tud Jerusalem di Judah.
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 Et humman hu, emin kayun tuu tu ey dammutun mambangngad kayud Jerusalem di Judah et yu behwaten huyyan Tempol Ap-Apu e Dios ni Israel e kamedayyaw di Jerusalem. Hi Apu Dios yu hu meweddan hi-gayun tuu tu.
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 Hi-gayuddan bimmebley di kad-an idan natdaan ni helag Israel, ey mahapul ni man-allus kayun ussalen dan mambangngad et idwatan yuddan silber, ya balituk, yadda animal et ya hipan pinhed yun iddawat di Tempol Apu Dios di Jerusalem.”
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 Entanni ey nandaddan idan umlaw hu aap-apuddan helag Judah et yadda helag Benjamin, yadda papaddi, yadda helag Levi e huyyadda emin hu indawtan Apu Dios ni amleng ni mekillaw di Jerusalem ni memehwat ni Tempol Apu Dios.
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 Emin ida dinagsi da ey binaddangan dadda et pan-idwatan daddan silber, yadda balituk, yadda edum ni mahapul dad pandellanan da, yadda animal, yadda nenginan tenged, et yadda pinhed dan iddawat di Tempol.
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Inukat daman Cyrus e patul ida mahukung ni duyu et yadda basuh ni inlan nan Nebukadnessar e patul ni nunman di Tempol di Jerusalem et iha-ad tud tempol ni dios tu.
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 Ey impabilang tun Mitredat, e kamampaptek idan tenged niya pihhuh ni Persia, et hi-gatu mengidwat nan Sesbassar e gobernor ni Judah.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 — ausente —
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 — ausente —
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 Ya nga-mut ni emin idan balituk et ya silber ni usal ey 5,400. Ina-allan Sesbassar emin ida huyyan nambangngadan idan helag Israel di Jerusalem ni nalpuan dad Babilon.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.