Esdras 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Yan nunman ni nanyuungan nan hi Ezra et mandasal di hinanggan Tempol e kamannanangih ey pan-e-helen tu nanliwatan da, ey immalidda dakel ni edum tun helag Israel ni nangkea-amma ey nangkei-inna, kaungaungan lalakki ey bibi-i, et maemung idad kad-an tu e nemahhig hu nangih da.
1 Ora, quando Esdras orou e quando ele confessou chorando e lançando-se ao chão diante da casa de Deus, ajuntou-se ali com ele uma mui grande congregação de homens e mulheres e crianças de Israel; porque o povo chorava mui amargamente.
2 Entanniy kan Sekaniah e u-ungngan Jehiel e helag Elam nan Ezra ey “Eleg mi u-unnuden hi Apu Dios et makiepu kamiddan tutu-udya. Nem anin ni hanniman neipahding et wada namnamah tayun helag Israel.
2 E Secanias, o filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, disse a Esdras: Temos transgredido contra o nosso Deus, e temos tomado esposas estranhas do povo da terra; todavia agora há esperança em Israel acerca desta coisa.
3 Tep ya pehding tayu ey mansapatah itsun Apu Dios e ittu-dak midda eya bibi-in inahwa mi ey ikkuyug dadda u-ungnga min hi-gada. U-unnuden mi e-helem niya e-helen idan edum ni kamengu-unnud ni Tugun Apu Dios tayu. Ey pehding min emin wadad Tugun Apu Dios.
3 Agora, portanto, façamos um pacto com o nosso Deus para despedirmos todas as esposas, e os que delas são nascidos, de acordo com o conselho do meu senhor, e daqueles que tremem diante do mandamento do nosso Deus; e faça-se segundo a lei.
4 Ngenamung kan pinhed mun pehding mu. U-unnuden mi hedin hipa kammu.”
4 Levanta-te; pois a ti pertence esta questão; nós também estaremos contigo; sê de boa coragem, e faze-o.
5 Et uminah hi Ezra et pansapatah tudda aap-apun papaddi, yadda edum dan helag Levi et yadda edum ni helag Israel e pehding da hu inhel nan Sekaniah, et mansapatah idan emin.
5 Então, levantou-se Esdras, e ajuramentou os sumos sacerdotes, os levitas e todo o Israel, de que eles fariam de acordo com esta palavra. E eles juraram.
6 Entanni ey hini-yan Ezra hu hinanggan Tempol Apu Dios, et lumaw di kampun Jehohanan e u-ungngan Eliashib. Nandeyadman nem eleg mangan ey eleg uminum tep nanengtun kaumlelemyung, tep ya eleg pengu-unnudan idan edum tun helag Israel ni nambangngad.
6 Então, Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e adentrou a câmara de Joanã, o filho de Eliasibe; e quando chegou ali, ele não comeu pão, nem bebeu água; porque se lamentava por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados.
7 Entanni et palaw idan aap-apu da tudek daddan tutu-u et peamta dan hi-gada e emin idan nampambangngad di diman bebley dad Judah niyad Jerusalem ey meemmung idad Jerusalem.
7 E eles fizeram proclamação por todo o Judá e em Jerusalém, a todos os filhos do cativeiro, para que todos eles se reunissem em Jerusalém;
8 Wada tellun aggew ni panhehgedan dan hi-gada, et ya etan eleg um-ali ey meella hu hipan wadan hi-gatu ey eleg law meibbillang ni edum da.
8 e que todo aquele que não viesse dentro de três dias, de acordo com o conselho dos príncipes e dos anciãos, todos os seus bens deveriam ser confiscados, e ele seria separado da congregação daqueles que tinham sido levados.
9 Et yan nedatngan ni meikkatlun aggew e yan nunman hu meikkadwampulun aggew ni meikkahyam ni bulan ey neamung idan emin hu lalakkin helag Judah et yadda helag Benjamin di Jerusalem, et yumudung idad dallin ni Tempol Apu Dios. Nemahhig takut da tep importanteh ni peteg hu inlian da ey ida kamanggegeygey tep nemahhig hu udan.
9 Então, todos os homens de Judá e de Benjamim se reuniram em Jerusalém dentro de três dias. Era o nono mês, no vigésimo dia do mês; e todo o povo assentava-se na rua da casa de Deus, tremendo por causa desta questão, e por causa da grande chuva.
10 Immehneng hi Ezra et kantuddan tutu-uy “Nanliwat kayu tep nan-iahwa yu hu bibi-in beken ni edum tayun helag Israel, et humman himmulun ni na-duman hu liwat tayu.
10 E o sacerdote Esdras pôs-se em pé, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e tendes tomado esposas estrangeiras, aumentando a transgressão de Israel.
11 Hedin ya law pehding yu ey abulut yu hu liwat yun Ap-Apu e Dios idan a-ammed tayu ey ipahding yu hu kamengippeamleng ni hi-gatu. Entan pekieddueddum yuddan beken ni helag Israel. Ey hi-yan yudda bibi-in inaddum yun beken ni helag Israel.”
11 Agora, portanto, fazei confissão ao SENHOR Deus dos vossos pais, e fazei a sua vontade; e separai-vos dos povos da terra, e das esposas estrangeiras.
12 Intekuk idan neamung hu humang da e kanday “Neiptek inhel mu. Mahapul ni u-unnuden midda huttan ni inhel mu.
12 Então toda a congregação respondeu e disse em voz alta: Como disseste, assim nós devemos fazer.
13 Nem hantapug eya tutu-un neamung ey nemahhig udan et eleg mabalin ni um-eehneng kamid dallin. Hakey pay ey eleg mabalin ni megibbuh huyyan tayu pehding ni hakey winu dewwan aggew, tep dakel kamin peteg ni nengipahding nunyan liwat.
13 Porém, o povo é muito, e é um tempo de muita chuva, e não conseguimos ficar de pé na parte de fora, nem é isto uma obra de um dia ou dois; porque somos muitos que temos transgredido nesta questão.
14 Attu et anin yadda ap-apu mi hu manha-ad deya Jerusalem ma-lat hi-gada mengi-ehneng ni hi-gami, et emin kamin nekiahwad beken ni helag Israel ey megtud hu aggew ni ellian mi, ey mahapul ni meki-lidda aap-apu niya huwet ni bebley mi. Hanneya pehding tayu ma-lat masiked hu bunget Apu Dios ni hi-gami tep ya huyyan liwat ni mi impahding.”
14 Que, agora, levantem-se os nossos governantes de todas as congregações, e que todos os que têm tomado esposas estrangeiras em nossas cidades venham em tempos estabelecidos, e com eles os anciãos de toda cidade, e os seus juízes, até que seja desviada de nós a ira ardente do nosso Deus por esta questão.
15 Inebulut idan emin ni tutu-u humman ni na-hel. Ebuh di Jonathan e u-ungngan Asahel et hi Jahseiah e u-ungngan Tikbah et yadda dewwan helag Levi e di Meshullam nan Sabbethai ni eleg meminhed ni mengippahding nunya.
15 Somente Jônatas, o filho de Asael, e Jazeías, o filho de Ticva, foram empregados nesta questão; e Mesulão e Sabetai, o levita, os ajudaram.
16 Et humman impahding idan tutu-un nambangngad. Piniliddan Ezra e padi hu pan-ap-apuddan helag Israel et itudek tu ngadan da. Et yan nunman ni nemangulun aggew ni meikkahampulun bulan ey inlapu dan manmahmah idan kasuh.
16 E assim fizeram os filhos do cativeiro. E Esdras, o sacerdote, com alguns chefes dos pais, segundo a casa dos seus pais, e todos eles pelos seus nomes, foram separados, e se assentaram no primeiro dia do décimo mês para examinar a questão.
17 Nedateng hu nemangulun aggew ni nemangulun bulan ni neitu-nud ni toon, ey negibbuh ni nebistigal emin hu lalakkin nengiahwan beken ni edum dan helag Israel.
17 E eles concluíram com todos os homens que haviam tomado esposas estrangeiras no primeiro dia do primeiro mês.
18 Yadda papaddi: Yaddad helag Jeshua e u-ungngan Josadak et yadda aaggi tun lalakki ey hi Maaseiah, hi Elieser, hi Jarib et hi Gedaliah.
18 E entre os filhos dos sacerdotes foram achados quem tinha tomado esposas estrangeiras, a saber; dos filhos de Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, Maaseias, e Eliézer, e Jaribe, e Gedalias.
19 Emin ida ey insapatah da e hi-yanen da ahwa da et iappit da hanhakkey ni lakkitun kalneroh tep ya liwat da.
19 E deram-se as mãos, prometendo que despediriam as suas esposas; e sendo culpados, eles ofereceram um carneiro do rebanho pela sua transgressão.
20 Yaddad helag Immer ey di Hanani nan Sebadiah.
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 Yaddad helag Harim ey hi Maaseiah, hi Elijah, hi Semaiah, hi Jehiel et hi Ussiah.
21 E dos filhos de Harim: Maaseias, e Elias, e Semaías, e Jeiel, e Uzias.
22 Yaddad helag Pashur ey hi Elioenai, hi Maaseiah, hi Ismael, hi Nethanel, hi Josabad et hi Elasah.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Nataneel, Jozabade e Elasa.
23 Yaddad helag Levi: Hi Josabad, hi Simei, hi Kelaiah (e Kelita hu hakey ni ngadan tu), hi Pethahiah, hi Judah et hi Elieser.
23 Também dos levitas: Jozabade, e Simei, e Quelaías (este é Quelita), e Petaías, Judá, e Eliézer.
24 Yaddad kaman-a-appeh ey hi Eliashib. Yaddad kamangguwalyad eheb ey hi Sallum, hi Telem et hi Uri.
24 Também dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, e Telém, e Uri.
25 Yaddad edum dan helag Israel: Yaddad helag Paros ey hi Ramiah, hi Issiah, hi Malkijah, hi Mijamin, hi Eleasar, hi Malkijah et hi Benaiah.
25 Além disso, de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, e Jezias, e Malquias, e Miamim, e Eleazar, e Malquias, e Benaia.
26 Yaddad helag Elam ey hi Mattaniah, hi Sekariah, hi Jehiel, hi Abdi, hi Jeremot et hi Elijah.
26 E dos filhos de Elão: Matanias, e Zacarias, e Jeiel, e Abdi, e Jeremote, e Elias.
27 Yaddad helag Sattu ey hi Elioenai, hi Eliashib, hi Mattaniah, hi Jeremot, hi Sabad, et hi Asisa.
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, e Jeremote, e Zabade, e Aziza.
28 Yaddad helag Bebai ey hi Jehohanan, hi Hananiah, hi Sabbai et hi Atlai.
28 E também dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Yaddad helag Bani ey hi Meshullam, hi Malluk, hi Adaiah, hi Jashub, hi Seal et hi Jeremot.
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, e Adaías, Jasube, e Seal, e Jeremote.
30 Yaddad helag Pahat-Moab ey hi Adna, hi Kelal, hi Benaiah, hi Maaseiah, hi Mattaniah, hi Besalel, hi Binnui et hi Manasseh.
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, e Quelal, Benaia, Maaseias, e Matanias, e Bezalel, e Binui, e Manassés.
31 — ausente —
31 E dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 — ausente —
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 Yaddad helag Hashum ey hi Mattenai, hi Mattattah, hi Sabad, hi Eliphelet, hi Jeremai, hi Manasseh et hi Simei.
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 — ausente —
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 — ausente —
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 — ausente —
37 Matanias, Matenai, e Jaasai,
38 — ausente —
38 e Bani, e Binui, Simei,
39 — ausente —
39 e Selemias, e Natã, e Adaías,
40 — ausente —
40 Macnadebai, Sasai, Sarai,
41 — ausente —
41 Azarel, e Selemias, Semarias,
42 — ausente —
42 Salum, Amarias e José.
43 Yaddad helag Nebo ey hi Jeiel, hi Mattithiah, hi Sabad, hi Sebina, hi Jaddai, hi Joel et hi Benaiah.
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, e Joel, Benaia.
44 Emin ida huyyan lalakki ey inahwa da bibi-in beken da edum ni helag Israel et maweda u-ungngan edum ni hi-gada. Hini-yan dadda et awiten idan bibi-i hu u-ungnga da.
44 Todos estes haviam tomado esposas estrangeiras; e alguns deles tinham esposa de quem tiveram filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.