Eclesiastes 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kayyaggud et hedin nenemneman hu tuu et maawatan tu niya amtaen tun emin hu hipan kamekapkapya. Ya laing ey tuka peimmih hu tuu et eleg makmaklung hu angah.
1 Quem é como o homem sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar a sua face, e o vigor da sua face é alterado.
2 U-unnud yu hu kaimmandal ni patul tep humman insapatah yud hinanggan Apu Dios.
2 Eu aconselho que observes o mandamento do rei, e isso em consideração ao juramento de Deus.
3 Entan tu nemnem ni eleg mengippahding ni ngunum, anin ni eleg mu pinhed humman ni ngunu. Niya entan tu da-yunidda hu kamannemnemnem ni mengippahding ni lawah. Tep kastiguen alin patul hu eleg mengu-unnud ni hi-gatu.
3 Não te apresses a sair da sua vista, nem persistas em alguma coisa má, porque ele faz tudo do modo como quer.
4 Emin hu kapehding ni patul ey kameippuun di et-eteng ni kelebbengan tu. Et humman hu, endi hakey ni mabalin ni mengehhing ni hi-gatu.
4 Porque a palavra de um rei tem poder; e quem lhe dirá: Que fazes?
5 Yadda kamengu-unnud ni hi-gatu ey eleg ida mekastigu. Ya nenemneman ni tuu ey inamta tu pehding tu niya inamta tu tsimpuh ni pengippahdingan tu.
5 Quem guardar o mandamento não sentirá mal algum; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.
6 Em, wada neiptek ni tsimpuh niya neiptek ni pehding ni emin ni hipan meippahding anin ni tsimpuh ni ligat.
6 Porque para todo o propósito há tempo e juízo; porquanto a miséria do homem é grande sobre ele.
7 Endi hakey ni tuun nengamta hedin hipalli mekapkapya ey endi hu mengippeamtan hi-gatsu.
7 Porque ele não sabe o que há de ser; porquanto quem lhe dirá quando há de ser?
8 Ey endi hakey ni tuun dammutun ikka-leg tu ketteyyan tu. Ya katey ey henin dibdib e endi hakey ni tuun kabaelan tun mengippesikked. Ey ya katey ey heni gubat e eleg mabalin ni ita umbesik et hi-yanen. Et humman hu, endi namnamah idan lawah ni tuun kamengiddinnel ni kinalaing dan mengihwang ni annel dan tsimpuh ni ketteyyan da.
8 Nenhum homem há que tenha poder sobre o espírito, para o reter; nem tem ele poder no dia da morte; nem se liberar em tempo de guerra; nem a maldade livrará aqueles que a possuem.
9 Ninemnemnem kuddan emin huyyan kamekapkapya eyad ta-pew ni puyek, et kangkud nemnem kuy: Kapyatun kapanhelheltap ni tuu hu edum da.
9 Tudo isto eu tenho visto, e apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; há um tempo em que um homem governa sobre outro homem, para o seu próprio dano.
10 Ey inang-ang ku lawah ni tutu-un neidaydayaw ni neikulungan da. Neligat ni meewwatan tep ida man anhan kaumlaumlaw di simbaan ni ketaggu da ey hi-gada daka daydayawa etan di bebley ni nengipenahdingan dan lawah.
10 E então eu vi os ímpios sepultados, aqueles que tinham entrado e saído do lugar santo; e eles foram esquecidos na cidade em que assim fizeram; isto também é vaidade.
11 Mukun kaippahding ni tuu hu lawah ey tep eleg mei-indah hu kastigu da. Et humman hu, kanda na-mu nem eleg ida mekastigu anin ni ippahding da lawah.
11 Porque não se executa rapidamente uma sentença sobre a má obra, então o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto a fazer o mal.
12 Anin meminhanggatut ni mambehhul hu hakey ni tuu ey nanengtun mategu, et inamtak e kekkeddukdul hu biyag idan kamengu-unnud nan Apu Dios.
12 Embora o pecador pratique o mal cem vezes, e os seus dias se prolonguem, ainda assim eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, aos que temem diante dele.
13 Ey inamtak e yadda lawah ni tuu ey ansikkey hu pambiyagan dan kayyaggud heniddan alinnew e anggagannu ey neendi tep eleg da u-unnuda hi Apu Dios.
13 Porém, o ímpio não irá bem, e ele não lhe prolongará os dias, que são como a sombra; porque ele não teme diante de Deus.
14 Wada mewan hu kamekapkapya eyad ta-pew ni puyek ni eggak han-awat. Hin-addum ni yadda kayyaggud ni tuu hu kapanhelheltap ni edum da ey hin-addum mewan ni yadda lawah ni tuu hu kakeippahdingin kayyaggud. Eleg ni hekey meewwasi.
14 Há uma vaidade que se faz sobre a terra: há homens justos a quem sucede de acordo com as obras dos ímpios, e também há homens ímpios a quem sucede de acordo com as obras dos justos. Eu digo que isto também é vaidade.
15 Et humman hu, ya kuma dedan hu pan-am-amlengan hu ippenahding. Kedukdul hu mammangngan niya menginnuinnum ita ey nan-am-amleng ita. Huyya ew ngu dammutun pehding ni tuun panliwwan tun neligat ni biyag ni indawat Apu Dios idan tuu eyad ta-pew ni puyek.
15 Então eu elogiei a alegria, porque o homem não tem nada melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida, que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 Ey gapu tep pinhed kun peteg ni meewwatan hu meippanggep ni kamekapkapya eyad ta-pew ni puyek ey lektattuy neamtaan ku e endi pappeg tu kapehpehding ni tuun kewa-wa-wa anin ni hileng.
16 Quando apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria, e a ver o negócio que é realizado sobre a terra (pois também há que, nem o dia nem a noite dorme com os seus olhos);
17 Ey eleg metlaing meewwasin emin hu kapehpehding Apu Dios, anin ni hipa pehding. Anin idan kelalla-ingan ni tuu et eleg da kaya amta emin anin ni kanday inamta da.
17 então contemplei toda a obra de Deus, que o homem não pode descobrir a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a descobrir, contudo, ele não a encontrará; e embora o homem sábio pense que a conhece, ainda assim ele não poderá encontrá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.