Eclesiastes 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pesi-ngai yu pehding yu hedin umhegep kayud baley Apu Dios. Kedukdul hu mandedngel itan ebuh, nem ya man-appit ni henin kai-appit idan endi nemnem tu e tuka lellelgeman man-appit nan Apu Dios, tep liwat humman.
1 Tenha cuidado quando for ao Templo. Não ofereça o seu sacrifício como fazem os tolos, que nem sabem que não estão fazendo isso da maneira certa. Vá pronto para ouvir e obedecer a Deus.
2 Ey mahapul ni pakannemnemen ni han inhel hu hipan e-helen tayun nan Apu Dios, tep wadad kabunyan ey wada itsud puyek. Et humman hu, beken ni dakel an e-e-helen.
2 Pense bem antes de falar e não faça a Deus nenhuma promessa apressada. Deus está no céu, e você, aqui na terra; portanto, fale pouco.
3 Hedin wada kanenemnema ey humman kai-innepa. Hedin daman tagan ehel ey kameihla kae-hela.
3 Quanto mais você se preocupar, mais pesadelos terá; e, quanto mais você falar, mais tolices dirá.
4 Hedin wada insapatah mu nan Apu Dios, ey mahapul ni anggagannu ey impahding mu. Entan tu iu-unnud etan ni tuun endi nemnem tu e eleg tu ippahding hu insapatah tu tep eleg pinhed Apu Dios humman.
4 Assim, quando você fizer uma promessa a Deus, cumpra logo essa promessa. Ele não gosta de tolos; portanto, faça o que prometeu.
5 Heballi pemeggam i-ineng, nem ya kamansapatah ey eleg mu damengu ippahding.
5 É melhor não prometer nada do que fazer uma promessa e não cumprir.
6 Ey ang-ang mu et beken ni nalgem hu e-helem ni umhulun ni pambehhulan mun han ka limmaw etan ni kamengipappangngulun kapandeyyawid Tempol ni kammuy “Neihla kumedek etan inhel ku. Beken humman ni pinhed kun issapatah.” Tep umbunget hi Apu Dios et dammutun endien tun emin hu wadan hi-gam ni nan-aatuam. Et humman hu, ang-ang mu et endi mu e-helen ni mengippebungnget ni hi-gatu.
6 Não deixe que as suas próprias palavras o façam pecar. Assim, você não terá de dizer ao sacerdote que o que você queria dizer não era bem aquilo. Para que fazer Deus ficar irado com você? Por que deixar que ele destrua as coisas que você conseguiu com o seu trabalho?
7 Endi silbin nemahhig ni kapannemnem ey nalnalgem hu kaippenahding. Ya kumaddan kayyaggud ni pehding ey lispituhen hi Apu Dios ey mengu-unnud itan hi-gatu.
7 Mesmo nos seus muitos sonhos, em todas as suas ilusões e em tudo o que disser, você deve temer a Deus .
8 Hedin wada inang-ang yun newetwet ni kapanligligat idan wada kabaelan tu niya beken limpiyuh hu daka pehding ni hi-gatu, ey entan katnga yu, tep beken ni limpiyuh hu kamekapkapya. Mukun hanniman ey tep emin hu opisyal, eta-gey winu nebabah hu saad tu, ey beken ni limpiyuh hu tuka pehding.
8 Não fique admirado quando você notar em algum lugar o governo fazendo injustiça, perseguindo os pobres e negando os direitos deles. Pois cada autoridade é protegida pela que está acima dela, e as duas são acobertadas pelas autoridades superiores.
9 Henin patul e keta-ta-geyyan ni ap-apud bebley e tuka pengallaallai hu limmuddan bimmebley.
9 Elas dizem: “Toda gente tira proveito da terra, mas o rei depende daquilo que recebe das colheitas.”
10 Ya etan tuun nemahhig impeminhed tun pihhuh niya kinedangyan, ey tuka kullangan ingganah hu wadan hi-gatu. Kaw ya kinedangyan hu kaum-idwat ni ustuh ni pan-amlengan? Beken!
10 Quem ama o dinheiro nunca ficará satisfeito; quem tem a ambição de ficar rico nunca terá tudo o que quer. Isso também é ilusão.
11 Hedin kamangke-dumi hu kinedangyan ey mangke-duman dama hu tuun um-alin umbaddang ni mengummah nunman. Et hipa ginun-ud etan ni tuun nea-atu? Endi. Tuka ang-angan ebuh kinedangyan tu.
11 Quanto mais rica é a pessoa, mais bocas tem para alimentar. E o que ela ganha com isso é apenas saber que é rica.
12 Kamaka-uggip hu tuun kamea-atun mangngunnu anin ni ekkut winu dakel hu kennen tu. Nem hedin ya kedangyan ey eleg meuggip ni kaguh tun kinedangyan tu.
12 O trabalhador pode ter pouco ou muito para comer, mas pelo menos dorme bem à noite. Porém o rico se preocupa tanto com as coisas que possui, que nem consegue dormir.
13 Inang-ang ku mewan hu nemahhig ni kakekibbulin nemnem ni tuu eyad ta-pew ni puyek. Tagan ni tuu amung ni ikkedangyan tu nem humman ali umhulun ni kebahbahan tu
13 Eu tenho visto neste mundo esta coisa triste: algumas pessoas economizam dinheiro e sofrem com isso.
14 winu tellaken tu emin humman gapuh ni lawah ni mekapkapya et endi law pebeltan tun u-ungnga tu.
14 Perdem tudo num mau negócio e assim não deixam nada para os filhos.
15 Ya tuun ebuh hu keddangyanan tun tuka ipapaptek ey mettey alin en-endi-an, e heni lan neiungngaan tu eyad ta-pew ni puyek e endin hekey hu ina-alla tu.
15 Como entramos neste mundo, assim também saímos, isto é, sem nada. Apesar de todo o nosso trabalho, não podemos levar nada desta vida.
16 Huyya mewan hu hakey ni beken ni kayyaggud. Newada hu tuu eyad ta-pew ni puyek ey hi-yanen tulli e endin hekey tu ittabin ni hipan wadan hi-gatu. Endi silbin nan-aatuan tu, heni tu ingngunungunuan hu dibdib.
16 Isso também é muito triste! Nós vamos embora deste mundo do mesmo jeito que viemos. Trabalhamos tanto, tentando pegar o vento, e o que é que ganhamos com isso?
17 Yan ketaggu tu ey endi yayyaggud tu e kaumlelemyung, kameduddukul, kamanligligat niya kaumbubunget ni neyun.
17 O que ganhamos é passar a vida na escuridão e na tristeza, preocupados, doentes e amargurados.
18 Et humman hu, ya kayyaggud dedan ni pehding eyan ansikkey ni biyag eyad ta-pew ni puyek ni indawat Apu Dios ey mekangngan, menginnuinnum, niya man-am-amleng itan mangngungngunnu anin ni hipa humman ni ngunu.
18 Então cheguei a esta conclusão: a melhor coisa que uma pessoa pode fazer durante a curta vida que Deus lhe deu é comer e beber e aproveitar bem o que ganhou com o seu trabalho. Essa é a parte que cabe a cada um.
19 Hedin kantu et indawtan dakan Apu Dios ni kinedangyan winu hipan tenged ni nebalol ey pan-am-amlengim ida humman. Ey ya kayyaggud ni pehding ey mampesalamat kan Apu Dios, ey man-am-amleng kan mangngunnu tep humman indawat nan Apu Dios.
19 Se Deus der a você riquezas e propriedades e deixar que as aproveite, fique contente com o que recebeu e com o seu trabalho. Isso é um presente de Deus.
20 Ya tuun henin nunman tuka pehding ey eleg umlemyung ni mannemnem ida lan nelabah ni tsimpuh tep indawtan Apu Dios ni pan-amlengan tu.
20 E você não sentirá o tempo passar, pois Deus encherá o seu coração de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.