Eclesiastes 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Pesi-ngai yu pehding yu hedin umhegep kayud baley Apu Dios. Kedukdul hu mandedngel itan ebuh, nem ya man-appit ni henin kai-appit idan endi nemnem tu e tuka lellelgeman man-appit nan Apu Dios, tep liwat humman.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; e esteja mais pronto a ouvir do que a oferecer o sacrifício de tolos, porque eles não sabem que fazem mal.
2 Ey mahapul ni pakannemnemen ni han inhel hu hipan e-helen tayun nan Apu Dios, tep wadad kabunyan ey wada itsud puyek. Et humman hu, beken ni dakel an e-e-helen.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar qualquer coisa diante de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto, que sejam poucas as tuas palavras.
3 Hedin wada kanenemnema ey humman kai-innepa. Hedin daman tagan ehel ey kameihla kae-hela.
3 Porque o sonho vem através da multidão de negócios, e a voz do tolo é conhecida pela multidão de palavras.
4 Hedin wada insapatah mu nan Apu Dios, ey mahapul ni anggagannu ey impahding mu. Entan tu iu-unnud etan ni tuun endi nemnem tu e eleg tu ippahding hu insapatah tu tep eleg pinhed Apu Dios humman.
4 Quando fizeres algum voto a Deus, não tardes em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 Heballi pemeggam i-ineng, nem ya kamansapatah ey eleg mu damengu ippahding.
5 Melhor é que tu não prometas, do que prometeres e não pagar.
6 Ey ang-ang mu et beken ni nalgem hu e-helem ni umhulun ni pambehhulan mun han ka limmaw etan ni kamengipappangngulun kapandeyyawid Tempol ni kammuy “Neihla kumedek etan inhel ku. Beken humman ni pinhed kun issapatah.” Tep umbunget hi Apu Dios et dammutun endien tun emin hu wadan hi-gam ni nan-aatuam. Et humman hu, ang-ang mu et endi mu e-helen ni mengippebungnget ni hi-gatu.
6 Não sofra a tua boca fazendo pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Endi silbin nemahhig ni kapannemnem ey nalnalgem hu kaippenahding. Ya kumaddan kayyaggud ni pehding ey lispituhen hi Apu Dios ey mengu-unnud itan hi-gatu.
7 Porque na multidão dos sonhos e nas muitas palavras, há também diversas vaidades; porém, teme tu a teu Deus.
8 Hedin wada inang-ang yun newetwet ni kapanligligat idan wada kabaelan tu niya beken limpiyuh hu daka pehding ni hi-gatu, ey entan katnga yu, tep beken ni limpiyuh hu kamekapkapya. Mukun hanniman ey tep emin hu opisyal, eta-gey winu nebabah hu saad tu, ey beken ni limpiyuh hu tuka pehding.
8 Se vires em alguma província a opressão do pobre, e a violenta perversão do julgamento e da justiça, não te admires de tal acontecimento; pois aquele que é mais alto do que aquele que é considerado o mais alto; há ainda outros mais altos do que eles.
9 Henin patul e keta-ta-geyyan ni ap-apud bebley e tuka pengallaallai hu limmuddan bimmebley.
9 Ademais, o lucro da terra é para todos; até o próprio rei se serve do campo.
10 Ya etan tuun nemahhig impeminhed tun pihhuh niya kinedangyan, ey tuka kullangan ingganah hu wadan hi-gatu. Kaw ya kinedangyan hu kaum-idwat ni ustuh ni pan-amlengan? Beken!
10 Aquele que ama a prata não se satisfará com a prata; e nem aquele que ama a abundância com o aumento; isto também é vaidade.
11 Hedin kamangke-dumi hu kinedangyan ey mangke-duman dama hu tuun um-alin umbaddang ni mengummah nunman. Et hipa ginun-ud etan ni tuun nea-atu? Endi. Tuka ang-angan ebuh kinedangyan tu.
11 Quando aumenta os bens, multiplicam-se os que os comem; que proveito têm os seus donos além de contemplá-los com os seus olhos?
12 Kamaka-uggip hu tuun kamea-atun mangngunnu anin ni ekkut winu dakel hu kennen tu. Nem hedin ya kedangyan ey eleg meuggip ni kaguh tun kinedangyan tu.
12 O sono de um trabalhador é doce, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o permite dormir.
13 Inang-ang ku mewan hu nemahhig ni kakekibbulin nemnem ni tuu eyad ta-pew ni puyek. Tagan ni tuu amung ni ikkedangyan tu nem humman ali umhulun ni kebahbahan tu
13 Há um mal doloroso que vi debaixo do sol, a saber, as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano.
14 winu tellaken tu emin humman gapuh ni lawah ni mekapkapya et endi law pebeltan tun u-ungnga tu.
14 Mas estas riquezas perecem pelo mau trabalho, e havendo um filho, nada lhe fica na sua mão.
15 Ya tuun ebuh hu keddangyanan tun tuka ipapaptek ey mettey alin en-endi-an, e heni lan neiungngaan tu eyad ta-pew ni puyek e endin hekey hu ina-alla tu.
15 Assim como ele nasceu do ventre de sua mãe, nu tornará, assim como veio; e nada tomará do seu trabalho, que ele possa levar na sua mão.
16 Huyya mewan hu hakey ni beken ni kayyaggud. Newada hu tuu eyad ta-pew ni puyek ey hi-yanen tulli e endin hekey tu ittabin ni hipan wadan hi-gatu. Endi silbin nan-aatuan tu, heni tu ingngunungunuan hu dibdib.
16 E isto também é um grave mal, que em todos os pontos, justamente como veio, assim ele há de ir; e que proveito ele tem em trabalhar para o vento?
17 Yan ketaggu tu ey endi yayyaggud tu e kaumlelemyung, kameduddukul, kamanligligat niya kaumbubunget ni neyun.
17 E, em todos os seus dias também come em trevas, e tem muita angústia e ira por causa de sua enfermidade.
18 Et humman hu, ya kayyaggud dedan ni pehding eyan ansikkey ni biyag eyad ta-pew ni puyek ni indawat Apu Dios ey mekangngan, menginnuinnum, niya man-am-amleng itan mangngungngunnu anin ni hipa humman ni ngunu.
18 Eis aqui o que eu vi: uma coisa boa e bela é comer e beber, e desfrutar cada um do bem de todo o trabalho que realizou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 Hedin kantu et indawtan dakan Apu Dios ni kinedangyan winu hipan tenged ni nebalol ey pan-am-amlengim ida humman. Ey ya kayyaggud ni pehding ey mampesalamat kan Apu Dios, ey man-am-amleng kan mangngunnu tep humman indawat nan Apu Dios.
19 E a todo o homem, também a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho; isto é dádiva de Deus.
20 Ya tuun henin nunman tuka pehding ey eleg umlemyung ni mannemnem ida lan nelabah ni tsimpuh tep indawtan Apu Dios ni pan-amlengan tu.
20 Porque ele não há de lembrar muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria de seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.