Eclesiastes 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entan tu liwwan hu nanletun hi-gayu eyan keu-ungnga yu. Dayaw yu hi Apu Dios ni nunyan keu-ungnga yu, tep medetengan ali neligat ni tsimpuh e neligat hu biyag et kanyulliy “Endi am-amleng kud biyag ku.”
1 Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
2 Hedin meka-a-amma kayulli e heni kulang heyaw ni bulan niya aggew ni penang-ang yu, ey heni nekulputan hu emin, et han yu law nemneman mandeyyaw nan Apu Dios ey neladaw law.
2 Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
3 Yallin nunman ey nekakkapuy kayu e endilli law elet ni ngamay yu. Umgeygey ali pukel yu, ey hahhakkey ngipen yu niya megudabbaan ali mateyu.
3 Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
4 Eleg ali law pakadngel tangila yu et eleg yu law handengel hu hipan umtenul di dallin, anin idan kamambeyyu. Nem anin alin ehel ni sisit et iggibek yu et umbangun kayu.
4 Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
5 Umtakut kayulli law ni umlaw di wada eta-gey tep anggetakkut ni kayu mandalladallan diman. Meliggatan kayulli law ni mandellan ey eleg yulli law han-ipahding hu pinhed yun ippahding. Anin ni bewek yu et mambalin alin uban ni emin. Ngannganih law ni medettengan hu kepappegan ni biyag yu et meillaw ali annel yud panha-adan tun ingganah. Ey umlelemyung idalli mengikkullung ni hi-gayu.
5 Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas. Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
6 Em, nemnem yu hu nanletun hi-gayu eyan keu-ungnga yu, et han medatngan etan tsimpuh ni mei-ellig kayu law di silber ni kadena ni nakhat, ya balituk ni duyun naphik, ya bewed ni naphik niya linubid ni nepegtang.
6 A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
7 Yallin nunman ey meibbangngad hu annel tayud puyek ni nalpuan tu ey mambangngad dama linnawa tayun Apu Dios e nengidwat ni hi-gatsu.
7 Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
8 Kan etan ni mittuduh ni nengituttudduddan nunya ey “Endi silbin emin.”
8 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
9 Nenemneman etan mittuduh et humman hu, intuttudu tuddan tutu-u hu hipan inamta tu. Ey inedaedal tudda humman ni tugun et patnaan tudda ey hiyya numan e makulug.
9 O Sábio, usando o seu conhecimento, continuou a ensinar ao povo o que sabia. Ele estudou, examinou e pôs em ordem muitos provérbios.
10 Humman ni mittuduh ey beken ni nelaing ni ebuh nem kayyaggud hu tuka pantuttuddu niya makulug hu tuka ituttuddu.
10 Procurou usar palavras agradáveis, e tudo o que escreveu é verdade.
11 Ya kae-helan nelaing ni tuu ey kamei-ellig etan di hulkud ni kamampattul ni tuka ussalan mengippengnguluddan tuka ippattul. Ey yadda humman ni kayyaggud ni tugun ey mannananeng e henidda patak ni neihammad di neipetakan tu. Nalpuddan emin nan Apu Dios e kamei-ellig ni kamampattul ni hi-gatsun emin.
11 As palavras dos sábios são como pregos bem-pregados; são como as varas pontudas que os pastores usam para guiar as ovelhas. Essas palavras foram dadas por Deus, o único Pastor de todos nós.
12 Nem helipat-im e u-ungngak et huyyaddan ebuh ni kayyaggud ni tugun hu u-unnudem. Tep endi pappeg ni kameittuddek ni libluh, ey hedin kantu et ittudek emin hu tugun ey um-inglay ka metlaing hedin kammuy bidbiden mun emin.
12 Filho, há mais uma coisa que eu quero dizer: os livros sempre continuarão a ser escritos; estudar demais cansa a mente.
13 Ya keim-importantehan idan emin eyan neituttuddu ey ya pandeyyawan tayun Apu Dios niya pengu-unnudan ni tugun tu, tep huyyadda neipuunan idan lebbeng tun pehding ni emin ni tuu.
13 De tudo o que foi dito, a conclusão é esta: tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos porque foi para isso que fomos criados.
14 Hi Apu Dios hu huwet tayud emin ni tayu kapehpehding, kayyaggud winu lawah, anin idan eleg meamtan impahding tayu.
14 Nós teremos de prestar contas a Deus de tudo o que fizermos e até daquilo que fizermos em segredo, seja o bem ou o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.