Eclesiastes 11

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kayyaggud hu madewat ita tep hakey ni aggew ey mambangngad ali indawadawat mu.
1 Atire o seu pão sobre as águas, e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
2 Ey kayyaggud hu eleg ituppug di hakey ni tuu hu iddawtan tep eleg mu amta hedin edum ni aggew ey mahapul mu et-eteng ni baddang.
2 Reparta o que você tem com sete, até mesmo com oito, pois você não sabe que desgraça poderá cair sobre a terra.
3 Hedin mahdel hu kulput et nan-enget ey nanna-ud ni um-udan. Hedin nalngeh hu keyew et netu-li ey mannenneng etan di netu-lian tu.
3 Quando as nuvens estão cheias de água, derramam chuva sobre a terra. Quer uma árvore caia para o sul quer para o norte, no lugar em que cair ficará.
4 Hedin ihehhegged ni tuu hu pantenneman tun kayyaggud ni tsimpuh, ey lektattuy endi ennien tu.
4 Quem observa o vento não plantará; e quem olha para as nuvens não colherá.
5 Neligat ni ewwatan hu elaw Apu Dios, henin dibdib e eleg amta tuka kelpui niya tuka lawwi. Henin kakepkelin gelang di egeh inetu e eleg amta hedin hipa inna-nu tun an napkel.
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem como o corpo é formado no ventre de uma mulher, também não pode compreender as obras de Deus, o Criador de todas as coisas.
6 Taggan yu tanem ni hipan kameitnem et kumpulmih ni umtagu tep eleg inamta hedin hipadman umtemel. Hipa inamta hedin umtemel emin.
6 Plante de manhã a sua semente, e mesmo ao entardecer não deixe as suas mãos ficarem à toa, pois você não sabe o que acontecerá, se esta ou aquela produzirá, ou se as duas serão igualmente boas.
7 Kayyaggud metattaggu ita et man-am-amleng ita nid kawwalwal.
7 A luz é agradável, é bom ver o sol.
8 Andukkey na-mu winu ansikkey hu pambiyagan ni tuu nem ya kayyaggud ey man-am-amleng di biyag tu. Nem mahapul ni nemnemen tu e medettengan ali dakel ni aggew ni napnun ligat e kamei-ellig di engeenget. Endilli damengu hu silbin emin ni mekapkapya.
8 Por mais que um homem viva, deve desfrutar sua vida toda. Lembre-se, porém, dos dias de trevas, pois serão muitos. Tudo o que está para vir não faz sentido.
9 Hi-gayuddan kaungaunga ey pan-am-amlengi yu keu-ungnga yu. Ipahding yun emin hu pinhed yun pehding. Nem mahapul ni nemnemen yu e huwetan Apu Dios emin hu pehding yu.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade! Seja feliz o seu coração nos dias da sua juventude! Siga por onde seu coração mandar, até onde a sua vista alcançar; mas saiba que por todas essas coisas Deus o trará a julgamento.
10 Et humman hu, ang-ang yu et endi yu pehding ni umhulun ni lemyungan yu winu dedgehan ni nemnem yu, tep mahapul ni nemnemen yu e anggegannun mepappeg hu kinau-ungnga yu niya elet yu.
10 Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.