Eclesiastes 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kayyaggud hu madewat ita tep hakey ni aggew ey mambangngad ali indawadawat mu.
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque o acharás depois de muitos dias.
2 Ey kayyaggud hu eleg ituppug di hakey ni tuu hu iddawtan tep eleg mu amta hedin edum ni aggew ey mahapul mu et-eteng ni baddang.
2 Reparte a porção com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal poderá recair sobre a terra.
3 Hedin mahdel hu kulput et nan-enget ey nanna-ud ni um-udan. Hedin nalngeh hu keyew et netu-li ey mannenneng etan di netu-lian tu.
3 Se as nuvens estiverem cheias de chuva, elas se esvaziam sobre a terra, e se uma árvore cai em direção ao sul, ou ao norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 Hedin ihehhegged ni tuu hu pantenneman tun kayyaggud ni tsimpuh, ey lektattuy endi ennien tu.
4 Aquele que observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Neligat ni ewwatan hu elaw Apu Dios, henin dibdib e eleg amta tuka kelpui niya tuka lawwi. Henin kakepkelin gelang di egeh inetu e eleg amta hedin hipa inna-nu tun an napkel.
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do espírito, nem como crescem os ossos no ventre daquela que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Taggan yu tanem ni hipan kameitnem et kumpulmih ni umtagu tep eleg inamta hedin hipadman umtemel. Hipa inamta hedin umtemel emin.
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não recolhas a tua mão, porque tu não sabes qual se deve prosperar, esta ou aquela, ou se ambas serão igualmente boas.
7 Kayyaggud metattaggu ita et man-am-amleng ita nid kawwalwal.
7 Certamente a luz é doce, e coisa agradável aos olhos é contemplar o sol.
8 Andukkey na-mu winu ansikkey hu pambiyagan ni tuu nem ya kayyaggud ey man-am-amleng di biyag tu. Nem mahapul ni nemnemen tu e medettengan ali dakel ni aggew ni napnun ligat e kamei-ellig di engeenget. Endilli damengu hu silbin emin ni mekapkapya.
8 Mas se um homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, também deve lembrar-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Hi-gayuddan kaungaunga ey pan-am-amlengi yu keu-ungnga yu. Ipahding yun emin hu pinhed yun pehding. Nem mahapul ni nemnemen yu e huwetan Apu Dios emin hu pehding yu.
9 Alegra-te, ó jovem, na tua juventude; e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda nos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas te trará Deus a juízo.
10 Et humman hu, ang-ang yu et endi yu pehding ni umhulun ni lemyungan yu winu dedgehan ni nemnem yu, tep mahapul ni nemnemen yu e anggegannun mepappeg hu kinau-ungnga yu niya elet yu.
10 Portanto, remova a angústia do teu coração, e retire o mal da tua carne, porque a adolescência e a juventude são vaidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.