Eclesiastes 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Yadda netey ni aggiyet ey daka hemmuyi hu hambusih ni bangbanglu. Heni daman ekket ni keihhallaan e bahbahen tu kalinaing niya dayaw.
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 Ya nenemneman ni tuu ey kayyaggud tuka pehding nem ya endi nemnem tun tuu ey lawah tuka pehding.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Ey ya etan tuun endi nemnem tu ey kamaka-ang-ang di elaw tu hu kakulang ni nemnem tu ey hi-gatu ngu hu mengippeamtan kakulang ni nemnem tu.
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 Hedin imbunget dakan ap-apum, ey entan pan-ekal di ngunum. Pemeggam i-ineng hedin wada lawah ni nekapkapya et lektattu kaya ey neliwwan hu neka-ihhallan neipahding.
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 Wada mewan hu lawah ni inang-ang kun meippanggep idan aap-apu eyad ta-pew ni puyek.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 Ya etan endi nemnem tun tutu-u hu daka ihha-ad di eta-gey ni saad nem eleg da iddawsidda nenemneman ni kedangyan ni tuun lebbeng tun keiddeyyawan tu.
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Wadadda mewan inang-ang kun bega-en ni nantakkay di kebayyu, ey yadda etan u-ungngan patul ni kan himbut ni hi-gada ey kamandaddallan.
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Hedin mengu-ku kan bitu, ey ang-ang mu, tep entanni ey hi-gam kumedek hu me-gah diman. Ey hedin memikwal kan tuping ey ang-ang mu tep entanniy wada mengellat ni hi-gam.
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Hedin ya mampehhek ni batu ngunum, ang-ang mu tep entanni ey yalli batu manlipput ni hi-gam. Ey hedin menikhal kan keyew, ey ang-ang mu tep entanni ey wahay ali manlipput ni helim.
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Hedin nangpuh tadem ni wahay mu et eleg mu ta-lida, ey mahapul ni menge-elet kan menikhal et lektattuy nemahhig atum ey ekket dinikhal mu. Heballi ta-liden dedan hu wahay et han usala. Ussalen laing ma-lat bumaddang et kayyaggud hu pambalinan ni pehding.
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 Endi law silbi tun an pengeyyuman ni uleg hedin killat daka.
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 Ya kae-helan nelaing ni tuu hu kamengippedeyyaw ni hi-gatu, nem ya tuun endi nemnem tu ey ya melpud bungut tu memahbah ni hi-gatu.
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 Hedin kaillapun endi nemnem tun tuun menge-ehhel ni legelegem, ey lektattuy heni law kaman-angngaw.
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 Ya tuun endi nemnem tu ey heni inamta tun emin hu meippahding ni edum ni aggew ey humman ida man anhan tuka an e-e-hela! Nem kaw hipa kuma nengamtan mekapkapyan edum ni aggew?
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 Ya tuun endi nemnem tu ey nelakah ni meettu ey tuka pekalliggata angkepaw ni ngunu.
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 Anggehemmek ida bimmebley hedin u-ungnga hu patul da ey ebuh hamuhamul ni kapehpehding ni aap-apu da anin ni kakkabbuhan.
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Nem man-am-amleng ida bimmebley hedin nenemneman hu patul da niyadda aap-apu da e ya ngunu da daka ipapaptek e beken ni ya hamul niya inum hu daka pehpehding.
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 Ya etan tuun makahhigan mengiyayyaggud ni atep ni baley tu ey lektattuy nantudu baley tu et madunut.
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 Ya hamul niya inum ey kaum-idwat ni amleng. Ey hedin wada pihhuh, ellan emin hu pinhed.
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 Eleg pihhuladda patul niyadda kekeddangyan anin ni yad nemnem mun ebuh winu yad kuwaltuh mu, tep entanni ey an idaddatteng idan sisit hu inhel mu.
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.