Deuteronômio 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yallin pengillawwan Apu Dios e Dios yun hi-gayud bebley ni yu pambebleyan, ey degyunen tuddalli dakel ni nampambebley diman. Humman ida ey Hittite, Girgashite, Amorite, Kanaanite, Perissite, Hibite, et yadda Jebusite. Na-na-let ida ey daddakkel ida nem hi-gayu.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Hedin peapput idallin Apu Dios e Dios yu et mampambebley kayud bebley da, ey mahapul ni petteyen yuddan emin. Entan pekihummangan ni hi-gada niya entan tu hemek ida tep mahapul ni endi yu tetdaan ni hi-gada.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Entan pakidagyum ey entan pakiepun hi-gada,
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 tep dinnien dadda u-ungnga yun mengiwwalleng nan Apu Dios, et ya edum ni dios hu daydayawen da. Et gapuh nunman ey bahbahen dakeyun Apu Dios gapuh ni nemahhig ni bunget tu.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Ya pehding yu ey pambahbah yun emin daka pan-appisi, yadda daka ngillinan batu ey yadda daka ussalan pandeyyawan dan Asherah. Giheb yudda kinapya dan dios da,
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 tep pinili dakeyun Apu Dios e Dios ni tutu-u tu. Hi-gayu pinilin Apu Dios e Dios yun pambalin tun nebalol di emin ni tutu-u eyad puyek.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 Pinili dakeyun Apu Dios ni nakappinhed tu, beken gapuh tep daddakkel kayu winu na-na-let kayu nem yadda edum ni tuu, tep ya kakulugan tu ey hi-gayu keek-ekutan bilang tu.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Ya gaputun nakappinhed dakeyun Apu Dios, ey pinhed tun hi-gayu pengippeamnuan tun impakulug tuddalan aammed tayu. Humman gaputun nengihwangan dakeyun Apu Dios gapuh ni et-eteng ni kabaelan tu, et pappegen tu neihbutan yu etan ni patul di Egypt.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Et humman hu, mahapul ni ewwatan yu e hi Apu Dios e Dios yu, ey makulug ni Dios. Hi-gatu hu Dios ni kapandinneli e eleg tu ihhalla hu inhel tun pehding tu, anin ni melebbah hu kalibulibun manhayhayned ni helag ni tutu-u. Eleg melumman hu impeminhed tuddan neminhed ni hi-gatu niyadda kamengu-unnud ni tugun tu.
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 Nem eleg mandewadewan mengastigu ey memahbah idan tuun anggebe-hel da hi-gatu.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Et humman hu, mahapul ni u-unnuden yudda neituttuddun hi-gayu, et yadda Tugun tun inhel kun hi-gayun nunya.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 Hedin dedngelen yudda huyyan Tugun et peka-u-unnuden yudda, ey pannenneng Apu Dios e Dios yu hu nekitbalan tun hi-gayu, ey peang-ang tu hu eleg melumman ni impeminhed tu, tep humman inhel tuddan aammed tayu.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 Pinheden dakeyu ey bendisyonan dakeyu et medakkel helag yu. Bendisyonan tu mewan intanem yu et eleg kayu ma-puhan ni kennen yu, innumen yu niya mansikan olibah ni ussalen yu. Pedakkel tu mewan hu bakeyu niya kalneroh yu. Iddawat tun emin ida huyyan bendisyon ni hi-gayu di bebley ni inhel tuddan aammed yun iddawat tun hi-gayu.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Endi edum ni tutu-u eyad puyek ni mekabbendisyonan, nem hi-gayun ebuh. Ey endillin hi-gayu niyadda animal yu hu eleg mehlag.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Ippaptek dakeyun Apu Dios ey endi anggetakkut ni degeh ni tu peellin hi-gayu heniddan inang-ang yud Egypt, nem yadda buhul yun anggebe-hel dakeyu hu pengippellawwan tuddan nunman ni degeh.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Mahapul ni bahbahen yudda bebley ni peapput Apu Dios e Dios yun hi-gayu. Entan tudda hemek hu nambebley diman, ey entan tu dayaw ida dios da, tep henidda bitun keknaan yu.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 Entanni ey kanyud nemnem yuy ‘Hipa inna-nu tayun mengapput idan nambebley diman e et-eteng ni kabaelan da nem hi-gatsu?’
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 Entan takut yun hi-gada, nemnem yu impahding Apu Dios e Dios yun patul di Egypt et yadda tutu-u tu.
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Ey nemnem yudda nemahhig ni ligat ni impaelin Apu Dios e Dios yun hi-gadan inang-ang yudman, yadda miracle ni impahding tu, ya nengihwangan tun hi-gayun neihbutan yu, gapuh ni et-eteng ni kabaelan tu niya elet tu. Ey bahbahen Apu Dios e Dios yu ida buhul yun nunyan yuka tattakusi henin impahding tuddan iEgypt.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Weddaen Apu Dios e Dios yu hu takut ni hi-gada, ey bahbahen tudda mengippatnan umbesik.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 Humman hu, entan takut idan nunman ni tutu-u, tep baddangan dakeyun Apu Dios e Dios yu e et-eteng ni kabaelan tu ey kamengippetngan Dios.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 Yan eman ni iyyalli kayu ey inekkuekkut Apu Dios e Dios yun degyunen ida nambebley diman. Eleg mabalin ni tu pinhakkeyen idan bahbahen, tep mengindadakkel ida ma-lem ni animal.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Nem peapput idan Apu Dios e Dios yuddan hi-gayu. Weddaen tu takut da ingganah pemahbahan yun hi-gada.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 Peapput tu pay ni hi-gayu hu papatul da et meendidda eyad ta-pew ni puyek et meliwwan ida. Endi dammutun mekihhanggan hi-gayu, tep hi-gayu anhan law hu memahbah idan hipan buhul yu.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Mahapul ni gihheben yu hu kinapya dan dios da, ey entan tu gamgami et yu alen ida silber niya balituk ni inusal dan nengapya, tep hedin ellan yudda humman ey mambalin idan keknaan yu, tep anggebe-hel idan Apu Dios e Dios yudda humman.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Entan tu ienamut ida humman ni kinapkapyan tutu-un dios, tep meilleggat kayun mekibbahbah. Mahapul ni anggebe-hel yudda humman ni kinapkapyaddan tuun dios, tep nanna-ud ni mebahbah ida.
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.