Deuteronômio 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yallin pengillawwan Apu Dios e Dios yun hi-gayud bebley ni yu pambebleyan, ey degyunen tuddalli dakel ni nampambebley diman. Humman ida ey Hittite, Girgashite, Amorite, Kanaanite, Perissite, Hibite, et yadda Jebusite. Na-na-let ida ey daddakkel ida nem hi-gayu.
1 Quando o SENHOR teu Deus te houver introduzido na terra, à qual vais para a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 Hedin peapput idallin Apu Dios e Dios yu et mampambebley kayud bebley da, ey mahapul ni petteyen yuddan emin. Entan pekihummangan ni hi-gada niya entan tu hemek ida tep mahapul ni endi yu tetdaan ni hi-gada.
2 E o Senhor teu Deus as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 Entan pakidagyum ey entan pakiepun hi-gada,
3 Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 tep dinnien dadda u-ungnga yun mengiwwalleng nan Apu Dios, et ya edum ni dios hu daydayawen da. Et gapuh nunman ey bahbahen dakeyun Apu Dios gapuh ni nemahhig ni bunget tu.
4 Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 Ya pehding yu ey pambahbah yun emin daka pan-appisi, yadda daka ngillinan batu ey yadda daka ussalan pandeyyawan dan Asherah. Giheb yudda kinapya dan dios da,
5 Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 tep pinili dakeyun Apu Dios e Dios ni tutu-u tu. Hi-gayu pinilin Apu Dios e Dios yun pambalin tun nebalol di emin ni tutu-u eyad puyek.
6 Porque povo santo és ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a terra.
7 Pinili dakeyun Apu Dios ni nakappinhed tu, beken gapuh tep daddakkel kayu winu na-na-let kayu nem yadda edum ni tuu, tep ya kakulugan tu ey hi-gayu keek-ekutan bilang tu.
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos;
8 Ya gaputun nakappinhed dakeyun Apu Dios, ey pinhed tun hi-gayu pengippeamnuan tun impakulug tuddalan aammed tayu. Humman gaputun nengihwangan dakeyun Apu Dios gapuh ni et-eteng ni kabaelan tu, et pappegen tu neihbutan yu etan ni patul di Egypt.
8 Mas, porque o Senhor vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Et humman hu, mahapul ni ewwatan yu e hi Apu Dios e Dios yu, ey makulug ni Dios. Hi-gatu hu Dios ni kapandinneli e eleg tu ihhalla hu inhel tun pehding tu, anin ni melebbah hu kalibulibun manhayhayned ni helag ni tutu-u. Eleg melumman hu impeminhed tuddan neminhed ni hi-gatu niyadda kamengu-unnud ni tugun tu.
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 Nem eleg mandewadewan mengastigu ey memahbah idan tuun anggebe-hel da hi-gatu.
10 E retribui no rosto qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não será tardio ao que o odeia; em seu rosto lho pagará.
11 Et humman hu, mahapul ni u-unnuden yudda neituttuddun hi-gayu, et yadda Tugun tun inhel kun hi-gayun nunya.
11 Guarda, pois, os mandamentos e os estatutos e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 Hedin dedngelen yudda huyyan Tugun et peka-u-unnuden yudda, ey pannenneng Apu Dios e Dios yu hu nekitbalan tun hi-gayu, ey peang-ang tu hu eleg melumman ni impeminhed tu, tep humman inhel tuddan aammed tayu.
12 Será, pois, que, se ouvindo estes juízos, os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais;
13 Pinheden dakeyu ey bendisyonan dakeyu et medakkel helag yu. Bendisyonan tu mewan intanem yu et eleg kayu ma-puhan ni kennen yu, innumen yu niya mansikan olibah ni ussalen yu. Pedakkel tu mewan hu bakeyu niya kalneroh yu. Iddawat tun emin ida huyyan bendisyon ni hi-gayu di bebley ni inhel tuddan aammed yun iddawat tun hi-gayu.
13 E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Endi edum ni tutu-u eyad puyek ni mekabbendisyonan, nem hi-gayun ebuh. Ey endillin hi-gayu niyadda animal yu hu eleg mehlag.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril entre ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 Ippaptek dakeyun Apu Dios ey endi anggetakkut ni degeh ni tu peellin hi-gayu heniddan inang-ang yud Egypt, nem yadda buhul yun anggebe-hel dakeyu hu pengippellawwan tuddan nunman ni degeh.
15 E o Senhor de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam.
16 Mahapul ni bahbahen yudda bebley ni peapput Apu Dios e Dios yun hi-gayu. Entan tudda hemek hu nambebley diman, ey entan tu dayaw ida dios da, tep henidda bitun keknaan yu.
16 Pois consumirás a todos os povos que te der o Senhor teu Deus; os teus olhos não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço.
17 Entanni ey kanyud nemnem yuy ‘Hipa inna-nu tayun mengapput idan nambebley diman e et-eteng ni kabaelan da nem hi-gatsu?’
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 Entan takut yun hi-gada, nemnem yu impahding Apu Dios e Dios yun patul di Egypt et yadda tutu-u tu.
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 Ey nemnem yudda nemahhig ni ligat ni impaelin Apu Dios e Dios yun hi-gadan inang-ang yudman, yadda miracle ni impahding tu, ya nengihwangan tun hi-gayun neihbutan yu, gapuh ni et-eteng ni kabaelan tu niya elet tu. Ey bahbahen Apu Dios e Dios yu ida buhul yun nunyan yuka tattakusi henin impahding tuddan iEgypt.
19 Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou; assim fará o Senhor teu Deus com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 Weddaen Apu Dios e Dios yu hu takut ni hi-gada, ey bahbahen tudda mengippatnan umbesik.
20 E mais, o Senhor teu Deus entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 Humman hu, entan takut idan nunman ni tutu-u, tep baddangan dakeyun Apu Dios e Dios yu e et-eteng ni kabaelan tu ey kamengippetngan Dios.
21 Não te espantes diante deles; porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 Yan eman ni iyyalli kayu ey inekkuekkut Apu Dios e Dios yun degyunen ida nambebley diman. Eleg mabalin ni tu pinhakkeyen idan bahbahen, tep mengindadakkel ida ma-lem ni animal.
22 E o Senhor teu Deus lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 Nem peapput idan Apu Dios e Dios yuddan hi-gayu. Weddaen tu takut da ingganah pemahbahan yun hi-gada.
23 E o Senhor teu Deus as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande confusão até que sejam consumidas.
24 Peapput tu pay ni hi-gayu hu papatul da et meendidda eyad ta-pew ni puyek et meliwwan ida. Endi dammutun mekihhanggan hi-gayu, tep hi-gayu anhan law hu memahbah idan hipan buhul yu.
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que apagues os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem resistirá diante de ti, até que os destruas.
25 Mahapul ni gihheben yu hu kinapya dan dios da, ey entan tu gamgami et yu alen ida silber niya balituk ni inusal dan nengapya, tep hedin ellan yudda humman ey mambalin idan keknaan yu, tep anggebe-hel idan Apu Dios e Dios yudda humman.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação é ao Senhor teu Deus.
26 Entan tu ienamut ida humman ni kinapkapyan tutu-un dios, tep meilleggat kayun mekibbahbah. Mahapul ni anggebe-hel yudda humman ni kinapkapyaddan tuun dios, tep nanna-ud ni mebahbah ida.
26 Não porás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.