Deuteronômio 27

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hi Moses et yadda aap-apu ey kan daddan edum dan helag Israel ey “Mahapul ni u-unnuden yun emin ida intugun min hi-gayun nunya.
1 Moisés e as autoridades de Israel ordenaram ao povo: "Obedeçam à toda esta lei que hoje lhes dou.
2 Hedin man-agwat kayullid Wangwang e Jordan et umlaw kayud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, ey iha-ad yulli etta-teng ni batu ey pakpakan yun plaster.
2 Quando vocês atravessarem o Jordão, e entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, levantem algumas pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 Itudek yun emin ida Tugun ku et yadda intuttudduk. Humman pahding yu hedin man-agwat kayud Jordan, et lumaw kayud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu e dakel ni peteg gatas niya danum ni putsukan, tep humman dedan la insapatah Apu Dios e Dios idan aammed yun hi-gayu.
3 Escrevam nelas todas as palavras desta lei, assim que tiverem atravessado para entrar na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, terra onde manam leite e mel, como o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes prometeu.
4 Ippidwak ni e-helen e yallin pan-agwatan yu etan di Wangwang e Jordan, ey iha-ad kayulliddan batud Duntug ni Ebal et pakpakan yun plaster.
4 E, quando tiverem atravessado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 — ausente —
5 Construam ali um altar ao Senhor, ao seu Deus, um altar de pedras. Não utilizem ferramenta de ferro nas pedras.
6 — ausente —
6 Façam o altar do Senhor, do seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, ao seu Deus.
7 Ey i-appit yudman hu kamei-appit ni pekiddagyuman ey hinemul yudman etan in-appit yu, et man-an-anla kayud hinanggan Apu Dios e Dios yu.
7 Ofereçam também sacrifícios de comunhão, e comam e alegrem-se na presença do Senhor, do seu Deus.
8 Itudek yuddan emin hu Tugun etan idad inha-ad yun batun nepakpakan ni plaster.”
8 E nessas pedras que levantarem, vocês escreverão com bastante clareza todas as palavras desta lei".
9 Immehel mewan hi Moses et yadda padin helag Lebay idan helag Israel ey kantuy “Hi-gayun edum min helag Israel, eneeneng kayu ey pandengel kayu! Yan nunya ey nambalin kayun tutu-un Apu Dios e Dios yu.
9 Então Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo Israel: "Faça silêncio e escute, ó Israel! Agora você se tornou o povo do Senhor, o seu Deus.
10 Et humman hu, mahapul ni u-unnuden yudda tugun niyadda intuttuddun Apu Dios e Dios yun inhel kun hi-gayun nunya.”
10 Obedeça ao Senhor, ao seu Deus, e siga os seus mandamentos e decretos que hoje lhe dou".
11 Kan Moses mewan idan tutu-uy:
11 No mesmo dia Moisés ordenou ao povo:
12 “Hedin man-agwat kayud Wangwang e Jordan, man mahapul ni um-ehneng ida helag Simeon, helag Lebay, helag Judah, helag Issakar, helag Joseph et ya helag Benjamin di Duntug e Gerisim et ehelen da bendisyon dan hi-gayudman.
12 Quando vocês tiverem atravessado o Jordão, as tribos que estarão no monte Gerizim para abençoar o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Ey um-ehneng ida damadda helag Reuben, helag Gad, helag Asher, helag Sebulun, helag Dan et ya helag Naptali di duntug e Ebal et ehelen da idut da.
13 E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Hedin negibbuh ey intekuk idan helag Lebay e kanday:
14 E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:
15 ‘Meiddutan etan tuun mampaot winu mengapyan dios et ililliggud tun daydayawen. Hi Apu Dios ey anggebe-hel tun peteg ida dios ni kinapyan tuu.’
15 "Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente". Todo o povo dirá: "Amém! "
16 “Meiddutan etan tuun tuka pihhulad ametun inetu.”
16 "Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
17 “Meiddutan etan tuun medeldel ni puyek ni dinagsi tu e tuka i-e-tan kegad.”
17 "Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
18 “Meiddutan etan tuun tuka ippangulu nekulap ni tuud beken ni neiptek ni dalan.”
18 "Maldito quem fizer o cego errar o caminho". Todo o povo dirá: "Amém! "
19 “Meiddutan etan tuun beken ni limpiyuh tuka pehding idan nekibebley, yadda nepu-hig et yadda nebalu.”
19 "Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva". Todo o povo dirá: "Amém! "
20 “Meiddutan etan lakin tuka i-ulig ahwan ametu, tep lawah humman ni impahding tun ametu.”
20 "Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai". Todo o povo dirá: "Amém! "
21 “Meiddutan etan tuun tuka i-ulig animal.”
21 "Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal". Todo o povo dirá: "Amém! "
22 “Meiddutan etan lakin tuka i-ulig hu agi tun biin anin ni u-ungngan ametud hin-appil ni bii winu u-ungngan inetud hin-appil ni laki.”
22 "Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
23 “Meiddutan etan lakin tuka i-ulig biin nengapun hi-gatu.”
23 "Maldito quem se deitar com a sua sogra". Todo o povo dirá: "Amém! "
24 “Meiddutan etan tuun illigud tun memettey ni edum tun tuu.”
24 "Maldito quem matar secretamente o seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
25 “Meiddutan etan tuun kapebeyyad et patyen tu tuun endi bahul tu.”
25 "Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente". Todo o povo dirá: "Amém! "
26 “Meiddutan etan tuun eleg tu abuluten ida huyyan tugun tep eleg tu u-unnuda.”
26 "Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei". Todo o povo dirá: "Amém! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.