Deuteronômio 27

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi Moses et yadda aap-apu ey kan daddan edum dan helag Israel ey “Mahapul ni u-unnuden yun emin ida intugun min hi-gayun nunya.
1 E Moisés, e os anciãos de Israel ordenaram ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que neste dia vos ordeno.
2 Hedin man-agwat kayullid Wangwang e Jordan et umlaw kayud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu, ey iha-ad yulli etta-teng ni batu ey pakpakan yun plaster.
2 E acontecerá que, no dia em que passares o Jordão para a terra que o SENHOR teu Deus te dá, que levantarás grandes pedras, e as caiarás com cal;
3 Itudek yun emin ida Tugun ku et yadda intuttudduk. Humman pahding yu hedin man-agwat kayud Jordan, et lumaw kayud bebley ni iddawat Apu Dios e Dios yun hi-gayu e dakel ni peteg gatas niya danum ni putsukan, tep humman dedan la insapatah Apu Dios e Dios idan aammed yun hi-gayu.
3 e escreverás nelas todas as palavras desta lei, depois que tiveres passado, para que possas entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, uma terra que mana leite e mel; como o SENHOR, Deus dos teus pais, te prometeu.
4 Ippidwak ni e-helen e yallin pan-agwatan yu etan di Wangwang e Jordan, ey iha-ad kayulliddan batud Duntug ni Ebal et pakpakan yun plaster.
4 Portanto, acontecerá que, quando tiverdes passado o Jordão que levantareis essas pedras, que te ordeno neste dia, no monte Ebal, e as rebocareis com cal.
5 — ausente —
5 E construíras um altar ao SENHOR teu Deus, um altar de pedras; não levantarás nenhum instrumento de ferro sobre elas.
6 — ausente —
6 Construíras o altar do SENHOR teu Deus de pedras inteiras; e sobre elas oferecerás ofertas queimadas ao SENHOR teu Deus;
7 Ey i-appit yudman hu kamei-appit ni pekiddagyuman ey hinemul yudman etan in-appit yu, et man-an-anla kayud hinanggan Apu Dios e Dios yu.
7 e ali oferecerás ofertas pacíficas, e comerás, e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
8 Itudek yuddan emin hu Tugun etan idad inha-ad yun batun nepakpakan ni plaster.”
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei, com muita clareza.
9 Immehel mewan hi Moses et yadda padin helag Lebay idan helag Israel ey kantuy “Hi-gayun edum min helag Israel, eneeneng kayu ey pandengel kayu! Yan nunya ey nambalin kayun tutu-un Apu Dios e Dios yu.
9 E Moisés e os sacerdotes, os levitas, falaram a todo Israel, e disseram: Escuta, e ouve, ó Israel; neste dia te tornas o povo do SENHOR teu Deus.
10 Et humman hu, mahapul ni u-unnuden yudda tugun niyadda intuttuddun Apu Dios e Dios yun inhel kun hi-gayun nunya.”
10 Por isto, obedecerás à voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia.
11 Kan Moses mewan idan tutu-uy:
11 E no mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “Hedin man-agwat kayud Wangwang e Jordan, man mahapul ni um-ehneng ida helag Simeon, helag Lebay, helag Judah, helag Issakar, helag Joseph et ya helag Benjamin di Duntug e Gerisim et ehelen da bendisyon dan hi-gayudman.
12 Estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo, quando tiverdes cruzado o Jordão; Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim;
13 Ey um-ehneng ida damadda helag Reuben, helag Gad, helag Asher, helag Sebulun, helag Dan et ya helag Naptali di duntug e Ebal et ehelen da idut da.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
14 Hedin negibbuh ey intekuk idan helag Lebay e kanday:
14 E os levitas falarão, e dirão a todos os homens de Israel em voz alta:
15 ‘Meiddutan etan tuun mampaot winu mengapyan dios et ililliggud tun daydayawen. Hi Apu Dios ey anggebe-hel tun peteg ida dios ni kinapyan tuu.’
15 Maldito seja o homem que fizer alguma imagem de escultura ou de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão do artesão, e a puser em um lugar secreto; e todo o povo responderá, e dirá: Amém.
16 “Meiddutan etan tuun tuka pihhulad ametun inetu.”
16 Maldito seja aquele que desprezar seu pai ou sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
17 “Meiddutan etan tuun medeldel ni puyek ni dinagsi tu e tuka i-e-tan kegad.”
17 Maldito seja aquele que remover o marco de seu próximo; e todo o povo dirá: Amém.
18 “Meiddutan etan tuun tuka ippangulu nekulap ni tuud beken ni neiptek ni dalan.”
18 Maldito seja aquele que fizer o cego se desviar do caminho; e todo o povo dirá: Amém.
19 “Meiddutan etan tuun beken ni limpiyuh tuka pehding idan nekibebley, yadda nepu-hig et yadda nebalu.”
19 Maldito seja aquele que perverter o juízo do estrangeiro, do órfão e da viúva; e todo o povo dirá: Amém.
20 “Meiddutan etan lakin tuka i-ulig ahwan ametu, tep lawah humman ni impahding tun ametu.”
20 Maldito seja aquele que se deitar com a esposa de seu pai; porque descobriu a nudez de seu pai; e todo o povo dirá: Amém.
21 “Meiddutan etan tuun tuka i-ulig animal.”
21 Maldito seja aquele que se deitar com qualquer tipo de animal; e todo o povo dirá: Amém.
22 “Meiddutan etan lakin tuka i-ulig hu agi tun biin anin ni u-ungngan ametud hin-appil ni bii winu u-ungngan inetud hin-appil ni laki.”
22 Maldito seja aquele que se deitar com sua irmã, a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
23 “Meiddutan etan lakin tuka i-ulig biin nengapun hi-gatu.”
23 Maldito seja aquele que se deitar com sua sogra; e todo o povo dirá: Amém.
24 “Meiddutan etan tuun illigud tun memettey ni edum tun tuu.”
24 Maldito seja aquele que ferir o seu próximo secretamente; e todo o povo dirá: Amém.
25 “Meiddutan etan tuun kapebeyyad et patyen tu tuun endi bahul tu.”
25 Maldito seja aquele que receber recompensa para matar uma pessoa inocente; e todo o povo dirá: Amém.
26 “Meiddutan etan tuun eleg tu abuluten ida huyyan tugun tep eleg tu u-unnuda.”
26 Maldito seja aquele que não confirmar todas as palavras desta lei, para cumpri-las; e todo o povo dirá: Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.