Deuteronômio 23
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Ya hakey ni lakin negapun winu neputul singngedan tu, ey eleg mabalin ni meki-emmung ni hi-gayun mandeyyaw nan Apu Dios.
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 Yadda inla-la-gah, anin idan u-ungnga da ingganah di meikkewwalun inap-apu da, ey eleg ida mabalin ni meki-emmung ni hi-gayun mandeyyaw nan Apu Dios.
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 Yadda iAmmon winu iMoab, anin idan u-ungnga da ingganah di meikkewwalun inap-apu da, ey eleg ida mabalin ni meki-emmung ni hi-gayun mandeyyaw nan Apu Dios,
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 Tep eleg dakeyu anhan idwatan ni kennen niya danum eman ni kayu kamengellin nalpuan yud Egypt. Nem sinangdanan da anhan law hi Balaam e u-ungngan Beor e iPethor di Aram Naharaim, et idutan dakeyu.
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 Nem ay eleg denglen Apu Dios e Dios yu hu imbagan Balaam. Impambalin anhan law Apu Dios e Dios yun bendisyon humman ni idut, tep et-eteng hu neminhed tun hi-gayu.
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 Entan pakidagdagyum idan iAmmon ey iMoab ni nunyan ketaggu yu anin ni hipa meippahding.
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 Nem hedin yadda iEdom ey entan tudda anggebe-hel tep agi yudda, anin idan iEgypt tep nebayag kayun nekibebley ni hi-gada.
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Dammutun meki-emmung idan hi-gayu hu helag dan mandeyyaw nan Apu Dios meippalpud inap-apu da.
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 Hedin kayu mekiggubbat, ang-ang yu et eleg kayu meihnup idad kameibbillang ni beken ni malinih.
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 Hedin nambalin ni beken ni malinih hu hakey ni laki tep wada neukat di annel tun hileng ni neugipan tu, ey mahapul ni hi-yanen tu nangkampuan dan han-aggew.
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 Hedin kamangkelinnug aggew, man-e-meh et han umenamut di kampun kelinnugan ni aggew.
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 Malkai yud a-allaw ni kampu yu hu pangkahhilyatan yu.
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 Et mahapul ni emin kayu ey wada ittabin yun pala tep hedin kayu mante-i, ey umku-ku kayud puyek et hedin negibbuh, man sina-bunan yu.
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 Hanneya ipahding yu tep mahapul ni malinih hu pangkampuan yu, tep wadadman hi Apu Dios e Dios yun mengeddug niya memaddang ni hi-gayu, et apputen yu buhul yu. Ey mahapul ni endi tu ang-angen diman ni hipan anggeba-ing tep entanniy iwwalleng dakeyu.
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 Hedin wada himbut ni imbesikan tu kan himbut ni hi-gatu et maihikug ni hi-gayu, entan tu papilit ni pambangngad.
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 Abulut yun mekibbebley ni hi-gayu etan di bebley ni pinili tun pambebleyan niya entan tu lehani.
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 Endin hi-gayun helag Israel hu mambalin ni tu pebeyyad annel tud tempol idan beken ni makulug ni dios.
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 Entan mewan tu iappit di baley Apu Dios e Dios yu hu hipan sinangdan idan daka pebeyyad annel da, tep anggebe-hel ni peteg idan Apu Dios e Dios yu.
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 Entan tu peporsentoh hu pebenneh yun pihhuh winu kumpulmih ni kapebenneh ni kameporsentohi di edum yun helag Israel.
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 Nem dammutun peporsentoh yu pebenneh yuddan tutu-un nalpud edum ni bebley. Nem entan nisi tu singil ida edum yun helag Israel ni porsentoh, et bendisyonan Apu Dios e Dios yu emin hu pehding yud pambebleyan yu.
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 Hedin wada insapatah yun Apu Dios e Dios yu, ey mahapul ni eleg yu ippangil. Mahapul ni ippahding yu tep humman hu kan Apu Dios e Dios yu, et manliwat kayu hedin eleg yu pehding.
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 Beken ni liwat hu eleg mansapatah nan Apu Dios,
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 nem hedin inggeb-at yun mansapatah ey mahapul ni ippahding yu.
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 Hedin limmaw kayud leguntan dinagsi yu, dammutun kennen yu hu pigan pinhed yun grapes ni intanem tu ingganah mehingla kayu, nem eleg mabalin ni kayu umihhambag.
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 Hedin mewan limmaw kayud payew ni dinagsi yu ey dammutun umpa-sing kayun kussimen, nem eleg mabalin ni geppasen yu hu intanem tu.
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.