Deuteronômio 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dengel yudda huyyan intugun kun nunya et u-unnuden yun ingganah di bebley ni yu pambebleyan ni indawat Apu Dios e Dios yun eman idan a-ammed yu.
1 Moisés disse ao povo: — São estas as
2 Mahapul ni bahbahen yun emin ida kapandeyyawiddan tutu-un dios dad ta-pew ni duduntug ey hengeg idan keyew.
2 Depois de expulsarem os povos daquela terra, arrasem completamente todos os lugares onde eles adoram os seus deuses, tanto nas montanhas como nas colinas e debaixo das árvores que dão sombra.
3 Ey pakabbahbah yudda daka pan-appisi ey bukli yudda impeehneng dan batun daka ngillina. Giheb yudda daka penginemnemnemin dios dan hi Asherah ey pambengwah yudda kinapkapya dan dios da ma-lat eleg da law an daydayawen ida humman.
3 Derrubem os altares, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens, para que ninguém lembre mais dos deuses daqueles povos.
4 Entan tu iu-unnud hu pandaydayaw yun Apu Dios e Dios yud henin kapandaydayaw idan edum ni tutu-un dios da.
4 — Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses.
5 Et humman hu, ya pehding yu ey deyyawen yu hi Ap-Apu e Dios yu etan di bebley ni pillien tun nambebleyan yun helag Israel.
5 No território de uma das tribos , o Senhor Deus escolherá o lugar onde vai morar e onde o povo vai adorá-lo. Vocês irão lá
6 Yadman mewan pan-appitan yuddan i-appit yun Apu Dios, heniddan yuka i-appit ni kagihheba, yadda yuka iddawat ni meikkeppulun limmu yu ey yadda hipan yuka i-appit, yadda insapatah yu ey yadda yuka iggeb-at ni i-appit, niyadda yuka i-appit ni nemangulun impah ni bakeyu niya kalneroh yu.
6 e ali oferecerão em sacrifício os animais que são queimados no altar e também apresentarão outros sacrifícios. Para esse lugar trarão a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições, as ofertas prometidas, as ofertas feitas por vontade própria e as primeiras crias das vacas e das ovelhas.
7 Ey yad kad-an Ap-Apu e Dios yu hu panhahamulan yu, ey pan-am-amleng pamilyah yud emin ni impahding yu, et bendisyonan dakeyun Ap-Apu e Dios yu.
7 Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comerão da carne dos sacrifícios e ficarão alegres porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
8 Yan nunya ey yuka ipahpahding pinpinhed yu, nem beken ali law ni hanniman
8 — Até agora cada um tem feito tudo como quer; mas, quando chegarem lá, não vai ser assim.
9 hedin umlaw kayud bebley ni iddawat Ap-Apu e Dios yun pan-iyyatuan yu.
9 Vocês ainda não entraram na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando, a terra onde vão viver em paz.
10 Anggegannu law ey man-agwat kayud Wangwang e Jordan et kayu mambebley di iddawat Ap-Apu e Dios yun pambebleyan yu. Et hedin wada kayu law diman et melinggep kayu niya endi tekkutan yun buhul yu, tep ippaptek dakeyun hi-gatu,
10 Quando atravessarem o rio Jordão e começarem a morar na terra que o Senhor vai dar a vocês, ele os protegerá de todos os inimigos, e vocês viverão em paz.
11 ey mahapul ni i-ali yun emin ida etan inhel kun i-appit yun kagihheba, ya meikkeppulun limmu yu, yadda iggeb-at yun i-appit niyadda insapatah yun i-appit etan di pillien Ap-Apu e Dios yun pandeyyawan yun hi-gatu.
11 Então o nosso Deus escolherá o lugar onde ele será adorado, e para lá vocês levarão tudo o que estou ordenando, isto é, os animais que são queimados no altar e os outros sacrifícios, a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições e todas as outras ofertas prometidas a Deus.
12 Ey mahapul mewan ni emin kayu, yadda u-ungnga yu et yadda bega-en yu, ey manhahamul kayudman di kad-an Ap-Apu e Dios yu. Ey pakieyag yudda aaggi yun helag Levi tep eleg ida meidwatan ni puyek ni beltanen da.
12 Na presença do Senhor , nosso Deus, todos se alegrarão: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos vão receber.
13 Ang-ang yu et eleg kayu man-appit ni kagihheba di kumpulmih ni pinhed yun pan-appitan.
13 — Portanto, não ofereçam sacrifícios em qualquer lugar que quiserem,
14 Mahapul ni yad pillien Apu Dios ni bebley di hakey ni edum yun helag Israel hu pan-appitan yun kagihheba, ey yadman pengippahdingan yuddan edum ni inhel kun pehding yu.
14 mas somente no lugar que o Senhor Deus escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão sacrifícios e farão todas as outras coisas que tenho ordenado.
15 Nem yadda animal ni ihhide yu henin makwah niya gazelle ey anin ni palsi yu, ey anin ni attu nambebleyan yu et dammutun umpalsi kayu anin ni piga pinhed yu tep indawat Ap-Apu e Dios yudda humman ni kennen yu, anin hedin kayu kameibbillang ni malinih winu eleg.
15 Porém, quando vocês quiserem comer carne, poderão comer os seus animais em qualquer lugar onde vocês estiverem morando. Vocês poderão comer tantos animais quantos o Senhor , nosso Deus, lhes der. Todos vocês, quer estejam puros ou impuros , poderão comê-los, como comeriam carne de gazela ou de veado .
16 Nem eleg mabalin ni kennen yu kuheyaw da, mahapul ni idduyag yud puyek henin danum.
16 Mas não comam o sangue dos animais; o sangue deve ser despejado no chão, como se fosse água.
17 Ey eleg mabalin ni yu kennen di nanha-adan yu hu in-appit yun meikkeppulun ennien yun pagey, ya memengngulun hi-iten yun meinnum, ya mansikan olibah, yadda nemangulun impah ni bakeyu niya kalneroh yu, yadda pinhed yun iddawat ni insapatah yu, yadda yuka iggeb-at ni i-appit niya edum ni yuka i-appit.
17 — Os sacrifícios oferecidos a Deus não podem ser comidos nos lugares onde vocês vão morar. A décima parte dos cereais, do vinho e do azeite; as primeiras crias das vacas e das ovelhas; as ofertas prometidas; as ofertas feitas por vontade própria e qualquer outra oferta
18 Nem yadda humman ey mahapul ni kennen yuddan u-ungnga yu, yadda bega-en yu, ey yadda aaggi yun helag Levi ni mekibebley ni hi-gayud pillien Ap-Apu e Dios yun pandeyyawan yun hi-gatu. Ey pan-an-anla kayudman di kad-an Ap-Apu e Dios yun pan-amlengan yudda impenahding yu.
18 todos esses sacrifícios e ofertas vocês poderão comer somente no lugar que o Senhor , nosso Deus, escolher. Ali na presença de Deus todos comerão da carne dos sacrifícios: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. E todos se alegrarão porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
19 Ang-ang yu et eleg yudda ewayen hu aaggi yun helag Levi eyan pambebleyan yud bebley yu.
19 Lembrem de cuidar dos levitas durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 Hedin peamnullin Ap-Apu e Dios yu eman kantun pelakkeb tu hu pambebleyan yu, ey hedin pinhed yun manhiddan detag, ey anin panhida kayu.
20 — O Senhor , nosso Deus, cumprirá a sua promessa e aumentará o território de vocês. Então poderão comer carne sempre que quiserem.
21 Hedin neka-iddawwi hu ittudun Ap-Apu e Dios yun yu pan-appitan, man anin palsi kayun baka winu kalneroh ni idawat Apu Dios ni hi-gayu et ihideyud baballey yu. Huyya la inhel kun pehding yu.
21 E, se estiverem longe do lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado, vocês poderão fazer o que eu ordenei: ali onde estiverem morando, poderão matar vacas e ovelhas que Deus lhes tiver dado e comer carne à vontade.
22 Anin ni hipan tuun kameibbillang ni malinih winu eleg, ey dammutun ihhida dadda humman ni detag henin detag ni makwah niya gazelle.
22 Todas as pessoas, tanto as que estão puras como as que estão impuras, poderão comer carne desses animais, como comeriam carne de gazela ou de veado.
23 Nem ya eleg yu kenna ey ya kuheyaw. Tep ya biyag ey wadad kuheyaw, et humman gaputun eleg mabalin ni yu pekikkan hu kuheyaw di detag.
23 Mas não comam o sangue: a vida está no sangue, e vocês não devem comer carne com vida.
24 Ya pehding yun kuheyaw ey iduyag yud puyek e heni danum.
24 Não comam sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
25 Hedin u-unnuden yu huyyan tugun ey um-amleng hi Apu Dios, ey kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayu et yaddalli helag yun edum ni aggew.
25 Obedeçam a essa lei e façam o que o Senhor Deus acha certo, e assim vocês e os seus descendentes serão felizes.
26 Ilaw yud nepilin pandeyyawan emin hu i-appit yu et yadda iddawat yun isapatah yun Apu Dios.
26 As coisas dedicadas ao Senhor Deus e as ofertas prometidas devem ser levadas para o lugar que ele escolher,
27 I-appit yud altar Apu Dios e Dios yu hu detag ni i-appit yun kagihheba anin ya kuheyaw tu. Ey ya kuheyaw ni i-appit yun mehemmul ey ikuyag yud dagsin altar Ap-Apu e Dios yu. Nem dammutu nisin ihhide yu detag tu.
27 e ali no altar do Senhor devem ser oferecidos os animais que são completamente queimados. E ofereçam também em sacrifício os outros animais; despejem o sangue em cima do altar e comam a carne.
28 Peka-u-unnud yun emin ida intugun kun hi-gayu, et kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayu et yadda helag yun edum ni aggew, tep huttan idan pehding yu ey mengippeamleng nan Apu Dios e Dios yu.
28 Obedeçam fielmente a todas essas leis que eu estou dando a vocês e façam tudo o que o Senhor , nosso Deus, acha bom e certo; assim vocês e os seus descendentes serão felizes para sempre.
29 Yan pemahbahan Apu Dios idan tuun yuka pandegyunad nambebleyan da et hi-gayu law hu nambebley diman,
29 Moisés continuou, dizendo: — O
30 ey ang-ang yu et eleg yu iu-unnud ni daka pandeyyaw ni dios da. Entan tu kaney ‘Imay pangngu et tayu ang-angen hu daka pehding ni mandeyyaw ni dios da et iu-unnud tayu.’
30 Portanto, quando estiverem morando lá, não imitem aquela gente. Não sigam a religião deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria um pecado mortal.
31 Entan tu dayaw hi Ap-Apu e Dios yun henin kapandeyyaw ni edum ni tuun dios da. Tep anggebe-hel Apu Dios emin hu daka pehding ni mandeyyaw ni dios da. Daka i-appit hu u-ungnga da e dadda kagihhebad apuy di altar ni dios da.
31 Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses, pois ele odeia e detesta tudo o que esses povos fazem nas suas reuniões religiosas. Eles até chegam a oferecer a esses deuses os filhos e as filhas para serem queimados em sacrifício no altar.
32 Nemnem yu nisidda eya intugun ku et u-unnuden yu, nem entan tu edumi ey entan tu ekali.
32 — Obedeçam a todas as leis que eu estou dando a vocês, sem acrescentar nem tirar nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.