Ageu 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yan eman ni nemangulun aggew ni meikka-nem ni bulan ni meikkadwan toon ni nampatulan Darius di Persia ey immehel hi Apu Dios nan Haggai e prophet. Et an ehelen nan Haggai nan Serubbabel e gobernor di Judah e u-ungngan Sealtiel, et hi Joshua e eta-gey ni padi e u-ungngan Jehosadak.
1 No segundo ano do reinado de Dario, no primeiro dia do sexto mês, a palavra do Senhor foi dirigida pelo profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, nestes termos:
2 Kantuy “Heninnuy hu inhel Apu Dios e Kabaelan tun emin ‘Kan ida eyan tutu-u ey beken nin nunyan tsimpuh ni pengiyayyaggudan ni Tempol.’”
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: este povo diz: não é ainda chegado o momento de reconstruir a casa do Senhor.
3 Et ehelen Apu Dios nan Haggai huyyan e-helen tuddan tutu-u e kantuy
3 E a palavra do Senhor foi transmitida pelo profeta Ageu:
4 “Kele nangkehammad hu baballey yu e tutu-uk ey hedin ya Tempol ku, man nanengtun nebahbah tep eleg yu iyayyaggud?
4 É então o momento de habitardes em casas confortáveis, estando esta casa em ruínas? Eis o que declara o Senhor dos exércitos:
5 Kaw eleg yu ang-anga kameippenahding ni hi-gayu?
5 considerai o que fazeis!
6 Dakel inggaud yu, nem ekkut ineni yu. Ma-nut wada kennen yu, nem kayu kameuppa. Wada meinnum ni yuka innuma, nem kulang. Niya wada balwasi yu, nem kayu kamektel. Tagan yu ngunu, nem kaumkulang yuka tangdanad mahapul yu.”
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis e não vos saciais; bebeis e não chegais a apagar a vossa sede; vestis, mas não vos aqueceis; e o operário guarda o seu salário em saco roto!
7 Immehel mewan hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kantuy “Kaw eleg yu amta hedin kele henin nuntan kameippenahding?
7 Assim fala o Senhor dos exércitos: refleti no que fazeis!
8 Kayu pangelan keyew di muyung et iyayyaggud yu eya Tempol ku et dayawen yuwak, tep humman dedan hu lebbeng tun pehding yu ma-lat man-am-amlengngak.
8 Subi a montanha, trazei madeira e reconstruí a minha casa; ela me será agradável e nela serei glorificado, - oráculo do Senhor.
9 Kanyu nem dakel ennien yu, nem entanni et kayu man-enni ey ekket ineni yu. Entanni mewan et ienamut yu ey endi maptek ey na-puh tep hineb-uk ku. Impahding ku humman tep nena-yun ni nebahbah Tempol ku ey wada hakkey ni hi-gayu ey ya baley tu hu tuka kennapyaa.
9 Esperastes uma abundante colheita e esta foi magra; dissipei com um sopro o que queríeis armazenar. Por quê? - oráculo do Senhor. Porque minha casa está em ruínas, enquanto cada um de vós só tem cuidado da sua.
10 Humman mewan gaputun endi udan et endi kaumtemel ni intanem yu.
10 Por isso o céu negou o seu orvalho e a terra, os seus frutos.
11 In-alik hu ugew eyad bebley yu et mema-ganan hu papayyew yu, yadda muyung yu, yadda legunta yun nangketaneman ni grapes niya olibah, niyadda edum ni intanem yu ma-lat maupa kayu niyadda animal yu, niya ma-lat mebahbah ni emin hu hipan nan-aatuan yu.”
11 Sequei terras e colinas, trigo, mosto e óleo, todo o fruto da terra, homens e animais, tudo o que produz o trabalho de vossas mãos.
12 Entanniy inu-unnud di Serubbabel e u-ungngan Sealtiel, hi Joshua e eta-gey ni padi e u-ungngan Jehosadak, niyaddan emin etan tutu-un natdaan, hu inhel Apu Dios e Dios da nan hi Haggai e prophet tu. Et daydayawen da law hi Apu Dios.
12 Zorobabel, filho de Salatiel, com o sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e todo o resto do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras que lhes dirigiu o profeta Ageu da parte do Senhor. E todo o povo temeu o Senhor.
13 Entanniy inhel Haggai hu pinhed Apu Dios ni e-helen tuddan tutu-u. Kantuy “Kan Apu Dios ey ‘Issapatah kun hi-gayu e baddangan dakeyun ingganah. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
13 Ageu, enviado do Senhor, falou ao povo segundo o mandato que ele tinha recebido do Senhor: Estou convosco - oráculo do Senhor.
14 Winedan Apu Dios hu amleng di Serubbabel e gobernor ni Judah, hi Joshua e u-ungngan Jehosadak e eta-gey ni padi niyaddan emin etan natdaan ni tutu-un Apu Dios. Et lapuan dan mangngunnud Tempol Ap-Apu e Dios da e Kabaelan tun emin.
14 Então o Senhor inspirou coragem a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, bem como a todo o resto do povo: todos puseram-se a trabalhar na construção da casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 Yan nunman hu meikkadwampulut epat ni aggew ni meikka-nem ni bulan ni meikkadwan toon ni nampatulan Darius.
15 aos vinte e quatro dias do sexto mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.