Ageu 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Yan eman ni nemangulun aggew ni meikka-nem ni bulan ni meikkadwan toon ni nampatulan Darius di Persia ey immehel hi Apu Dios nan Haggai e prophet. Et an ehelen nan Haggai nan Serubbabel e gobernor di Judah e u-ungngan Sealtiel, et hi Joshua e eta-gey ni padi e u-ungngan Jehosadak.
1 Em 29 de agosto do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor transmitiu esta mensagem por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
2 Kantuy “Heninnuy hu inhel Apu Dios e Kabaelan tun emin ‘Kan ida eyan tutu-u ey beken nin nunyan tsimpuh ni pengiyayyaggudan ni Tempol.’”
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Este povo diz: ‘Ainda não chegou a hora de reconstruir a casa do S enhor ’”.
3 Et ehelen Apu Dios nan Haggai huyyan e-helen tuddan tutu-u e kantuy
3 Então o S enhor enviou esta mensagem por meio do profeta Ageu:
4 “Kele nangkehammad hu baballey yu e tutu-uk ey hedin ya Tempol ku, man nanengtun nebahbah tep eleg yu iyayyaggud?
4 “Por que vocês vivem em casas luxuosas enquanto minha casa continua em ruínas?
5 Kaw eleg yu ang-anga kameippenahding ni hi-gayu?
5 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
6 Dakel inggaud yu, nem ekkut ineni yu. Ma-nut wada kennen yu, nem kayu kameuppa. Wada meinnum ni yuka innuma, nem kulang. Niya wada balwasi yu, nem kayu kamektel. Tagan yu ngunu, nem kaumkulang yuka tangdanad mahapul yu.”
6 Plantam muito, mas colhem pouco. Comem, mas não se saciam. Bebem, mas ainda têm sede. Vestem-se, mas não se aquecem. Seus salários desaparecem como se vocês os colocassem em bolsos furados.
7 Immehel mewan hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kantuy “Kaw eleg yu amta hedin kele henin nuntan kameippenahding?
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
8 Kayu pangelan keyew di muyung et iyayyaggud yu eya Tempol ku et dayawen yuwak, tep humman dedan hu lebbeng tun pehding yu ma-lat man-am-amlengngak.
8 Agora, subam as colinas, tragam madeira e reconstruam minha casa. Então me alegrarei nela e serei honrado, diz o S enhor .
9 Kanyu nem dakel ennien yu, nem entanni et kayu man-enni ey ekket ineni yu. Entanni mewan et ienamut yu ey endi maptek ey na-puh tep hineb-uk ku. Impahding ku humman tep nena-yun ni nebahbah Tempol ku ey wada hakkey ni hi-gayu ey ya baley tu hu tuka kennapyaa.
9 Vocês esperavam colheitas fartas, mas elas foram escassas. E, quando trouxeram esse pouco para casa, eu o fiz desaparecer com um sopro. Por quê? Porque minha casa continua em ruínas, diz o S enhor dos Exércitos, enquanto vocês estão ocupados construindo suas casas.
10 Humman mewan gaputun endi udan et endi kaumtemel ni intanem yu.
10 É por causa de vocês que os céus retêm o orvalho e a terra não produz colheitas.
11 In-alik hu ugew eyad bebley yu et mema-ganan hu papayyew yu, yadda muyung yu, yadda legunta yun nangketaneman ni grapes niya olibah, niyadda edum ni intanem yu ma-lat maupa kayu niyadda animal yu, niya ma-lat mebahbah ni emin hu hipan nan-aatuan yu.”
11 Enviei uma seca sobre seus campos e sobre as colinas, uma seca que fará murchar o trigo, as uvas, as azeitonas e todas as suas plantações, que fará vocês e seus animais passarem fome e destruirá tudo que vocês trabalharam para conseguir”.
12 Entanniy inu-unnud di Serubbabel e u-ungngan Sealtiel, hi Joshua e eta-gey ni padi e u-ungngan Jehosadak, niyaddan emin etan tutu-un natdaan, hu inhel Apu Dios e Dios da nan hi Haggai e prophet tu. Et daydayawen da law hi Apu Dios.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o remanescente do povo obedeceram à mensagem do S enhor , seu Deus. Quando o povo ouviu as palavras do profeta Ageu, que o S enhor , seu Deus, tinha enviado, temeu o S enhor .
13 Entanniy inhel Haggai hu pinhed Apu Dios ni e-helen tuddan tutu-u. Kantuy “Kan Apu Dios ey ‘Issapatah kun hi-gayu e baddangan dakeyun ingganah. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.’”
13 Então Ageu, o mensageiro do S enhor , transmitiu ao povo esta mensagem do S enhor : “Estou com vocês, diz o S enhor !”.
14 Winedan Apu Dios hu amleng di Serubbabel e gobernor ni Judah, hi Joshua e u-ungngan Jehosadak e eta-gey ni padi niyaddan emin etan natdaan ni tutu-un Apu Dios. Et lapuan dan mangngunnud Tempol Ap-Apu e Dios da e Kabaelan tun emin.
14 E o S enhor deu ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e a todo o remanescente do povo. Começaram a trabalhar na casa de seu Deus, o S enhor dos Exércitos,
15 Yan nunman hu meikkadwampulut epat ni aggew ni meikka-nem ni bulan ni meikkadwan toon ni nampatulan Darius.
15 em 21 de setembro do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.