2 Reis 20
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Entanni ey nandegeh hi Hesekiah et innang ni mettey. Limmaw hi Isaiah e prophet e u-ungngan Amos et tu ang-angen et kantun hi-gatuy “Kan Apu Dios ey eleg ka umyaggud. Et humman hu, iyayyaggud mun emin hu hipan mahapul ni iyayyaggud mu et mandaddan ka, tep mettey ka.”
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Dingngel Hesekiah humman ey nanligguh et ihangga tud dingding et mandasal e kantuy
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 “Apu Dios, nemnem mu anhan e impannananeng kun nansilbin hi-gam. Endi edum ni nak inenu-unnud nem hi-gam ni ebuh, niya impahding kun emin hu kamengippeamleng ni hi-gam.” Ginibbuh tun nandasal ey kamannannangngih e nemahhig lemyung tu.
3 — Ó Senhor Deus, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Hini-yan Isaiah hi Hesekiah e patul, nem yan wada hi Isaiah etan di gawwan etan ni mahkang ni dallin nunman ni baley patul, ey kan Apu Dios ni hi-gatuy.
4 Isaías saiu do quarto em que o rei estava, mas, antes que tivesse passado pelo pátio central do palácio, o Senhor Deus lhe disse:
5 “Pambangngad kad kad-an Hesekiah e ap-apuddan tuuk et ehelen mu e kammuy ‘Hi-gak ni Ap-Apu e Dios eman ni ammed mu e hi David ey dingngel ku dasal mu ey inang-ang ku lewam. Peyaggud daka et melebbah hu tellun aggew ey dammutun umlaw kad Tempol ku.
5 — Volte e diga o seguinte a Ezequias, o governador do meu povo: “Eu, o Senhor , o Deus do seu antepassado Davi, escutei a sua oração e vi as suas lágrimas. Eu vou curá-lo, e daqui a três dias você irá até o Templo.
6 Pambiyag daka pay ni hampulut liman toon. Ihhehwang daka, anin eyan bebley e Jerusalem, di hipan ippahding ni patul ni Assyria. Ippaptek ku huyyan bebley tep huyya impakulug kun bega-en ku e hi David niya ma-lat kaideyawan ku.’”
6 Vou deixar que você viva mais quinze anos. Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi.”
7 Et ehelen Isaiah etan idan kamampaptek etan ni patul e um-aladdan bulung ni fig et teptepen da et iepuap da etan di pelha tu et mapwahan.
7 Então Isaías disse: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
8 Kan Hesekiah ey “Hipa pengi-immatunan ku e makulug ni peyaggud tuwak nan Apu Dios, et melebbah hu tellun aggew et dammutun nak mandeyyaw di Tempol tu?”
8 E o rei Ezequias perguntou: — Qual será o sinal de que o
9 Kan Isaiah ey “Wada peang-ang Apu Dios ni hi-gam ni pengi-immatunam e um-amnu inhel tu. Hipa pinhed mun pengi-immatunan, umtu-lu hu allinnew ni agdan ni hampulun akad ni mampeahpat winu mampeehpen ni hampulun akad.”
9 Isaías respondeu: — O
10 Kan Hesekiah ey “Nelakah ni mampeahpat hu allinnew ni agdan ni hampulun akad nem ya mampeehpen. Pinhed kun um-ehpen ni hampulun akad.”
10 Ezequias respondeu: — Fazer a sombra avançar dez degraus é fácil! Eu quero é que ela volte dez degraus.
11 Nandasal hi Isaiah nan Apu Dios et peehpen Apu Dios ni hampulun akad hu allinnew etan ni agdan ni kinapya lan patul e hi Ahas.
11 Então Isaías orou a Deus, o Senhor , e ele fez a sombra voltar dez degraus na escadaria feita pelo rei Acaz.
12 Yan nunman ni tsimpuh ey dingngel ni patul di Babilon e hi Merodak Baladan e u-ungngan Baladan, e nandegeh hi Hesekiah e patul, nem yimmaggud. Et mantudek ni hi-gatu et pailaw tu e wada pay in-unnud tun indawat tun hi-gatu.
12 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente. Então lhe mandou uma carta e um presente.
13 Inapngan Hesekiah ida humman ni immalin iBabilon et peang-ang tun hi-gadan emin hu kinedangyan tun wadad bodegah tu, yaddan silber, yadda balituk, yadda kapampebanglun kennen, yadda lana, yadda usal tud gubat niya emin hu hipan nebalol ni tenged tu. Impeang-ang tun emin hu wadad bodegah tu niyad nan-ap-apuan tu, endi eleg tu peang-ang ni hi-gada.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
14 Entanni ey limmaw etan prophet e hi Isaiah di kad-an Hesekiah et kantuy “Attu nalpuan idan nunman ni tutu-u niya hipa inhel dan hi-gam?” Kan Hesekiah ey “Nalpuddad Babilon e naka-iddawwin bebley.”
14 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
15 Kan mewan nan Isaiah ey “Hipa inang-ang dad baley mu?” Hinumang nan patul e kantuy “Inang-ang dan emin hu kinedangyan ku. Endi hu eggak peang-ang ni hi-gada.”
15 Isaías perguntou: — O que foi que eles viram no palácio? O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
16 Et kan Isaiah ni hi-gatuy “Dengel mu eya inhel Apu Dios:
16 Então Isaías disse ao rei: — O
17 Medettengan ali aggew ni pengibsikan idan iBabilon ni emin ni wada eyad baley mu, anin idan inemung idelan aammed mu ingganah nunya, et endi an metdaan. Huttan inhel Apu Dios.
17 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que está no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados ajuntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
18 Meillaw idalli edum ni helag mud Babilon et mapnahan ida et ingunwan da hu patul diman.”
18 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
19 Ya nan-awat nan patul e hi Hesekiah ey mewedda linggep nunman ni ketaggu tu. Et kantuy “Kayyaggud huttan ni inhel mun hi-gak ni impeamtan Apu Dios.”
19 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do
20 Emin ida impahding Hesekiah, yadda kinapya tu, ya binehwat tun et-eteng ni pan-emmungan ni danum, ya kina-utan tud dallem ni puyek ni nengipedalnan tun danum et umli etan di et-eteng ni bebley ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Judah.
20 Todas as outras coisas que o rei Ezequias fez, os seus atos de coragem, e como ele construiu um reservatório e cavou um túnel para levar água para dentro da cidade, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
21 Netey hi Hesekiah et maihullul etan u-ungngatun e hi Manasseh ni nampatul.
21 Ezequias morreu, e o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.