2 Reis 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Nampatul hi Amasiah e u-ungngan Joas di Judah eman ni meikkadwan toon ni nampatulan Jehoas e u-ungngan Jehoahas e patul di Israel.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 Dewampulut lima toon tun nampatulan tud Judah e nanha-ad di Jerusalem et mampatul ni dewampulut heyam ni toon. Ya ngadan inetu ey hi Jehoaddin e iJerusalem.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 Impahding tu hu kayyaggud di hinanggan Apu Dios, nem bekken ni henin impahding lan apu tu e hi David. Hi ametun hi Joas hu impeka-u-unnud tu.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 Eleg tu bahbahen ida etan kapandeyyawin beken ni makulug ni dios, et eleg isiked idan tuun man-appit niya mengihheb ni insensoh diman.
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 Entanni ey nehammad law hu nampatulan Amasiah ey impapetey tudda hu nematey nan ametu e hi Joas e patul.
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 Nem eleg tudda papetey hu u-ungnga da tep inu-unnud tu hu inhel Apu Dios etan di Tugun Moses e kantuy “Beken ni lebbeng tun meippepettey hu a-ammed gapuh ni nambahulan ni u-ungnga da ey beken ni lebbeng tun meippeppetey ida u-ungnga gapuh ni nambahulan idan a-ammed da. Ya hakey ni tuun nambahul ey mahapul ni meippepettey gapuh ni bahul tu.”
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 Entanniy pintey Amasiah hu hampulun libun sindalun iEdom etan di kandan Valley of Salt. Sinekup tu pay hu Sela et hullulan tu ngadan tun Joktelel et humman ngadan tu ingganah nunya.
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 Entanni mewan ey nenu-dak hi Amasiah idan opisyal tud kad-an ni patul di Israel e hi Jehoas e u-ungngan Jehoahas e u-ungngan Jehu et ehelen da e kanday “Huyya inhel Amasiah e patul: ‘Ikay et manggubat ita.’”
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 Nem in-alig Jehoas hu nenumang tu e kantuy “Wada hu hebit di Lebanon e kantu etan ni keyew ni Sedar ey, ‘Iebulut mu et ahwaen ni u-ungngak hu hakey ni u-ungngam ni bii.’ Nem entanniy immali hu animal di muyung et pan-igsin tu humman ni hebit.
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 Inamtak e Amasiah e inapput mudda iEdom, et humman hu muka ippahhiyya. Ey kaka man-am-amleng gapuh ni nunman ni nengapputam et mandengel ka. Nem ya ittugun kun hi-gam ey entan kaukat mun an mekiggubbat. Kele ka menemmak ni ligat ni umhulun ni kebahbaham niya kebahbahan idan tuud Judah?”
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 Nem kahing hi Amasiah. Et amungen Jehoas e patul di Israel ida sindalu tu, et manggubat idan Amasiah e patul di Judah di Bet Semes di Judah.
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 Neapput hu sindalun Amasiah et mamsik idad baballey da.
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 Nambalin ni balud nan hi Jehoas hu patul di Judah e hi Amasiah e u-ungngan Joas e u-ungngan Ahasiah di Bet Semes. Nampalaw di Jehoas di Jerusalem et bahbahen da etan tuping ni luhud e inlapu dad Eheb e Epraim ingganah di Dugun Eheb. Limmaw ni dewanggatut ni mitroh hu kedukkey ni nebahbah ni luhud.
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 Inla dan emin hu balituk niya silber niya nangkebalol ni usal di Tempol Apu Dios et yad baley ni patul.
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 Emin ida impahding Jehoas, anin ya nanggubatan dan Amasiah e patul di Judah ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Israel.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 Netey hi Jehoas et ikulung dad Samaria di gungat idan patul di Israel, et maihullul hi Jeroboam e u-ungnga tun nampatul.
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 Hi Amasiah e u-ungngan Joas e patul di Judah ey nambiyag pay ni hampulut liman toon meippalpun neteyyan nan Jehoas e patul ni Israel.
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 Emin ida etan edum ni impahding Amasiah ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Judah.
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 Wadadda hu namplanuh ni memettey ni hi-gatud Jerusalem, et bumsik di Lakis nem inunud da et pateyen dadman.
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 Imbangngad da annel tud Jerusalem et itakkay dad kebayyu et ikulung dad Bebley David di gungat idan patul di Judah.
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 Inhullul idan tutu-ud Judah hi Ussiah e u-ungngan Amasiah ni nampatul e hampulut enem hu toon tu.
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 Et yan nunman ni nampatulan tu ey binangngad tud gubat hu Elat et iyayyaggud tu.
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 Yan meikkahampulut liman toon ni nampatulan Amasiah e u-ungngan Joas e patul di Judah, ey nampatul hi Jeroboam e u-ungngan Jehoas di Israel. Nampatul ni na-pat et hakey ni toon ey nanha-ad di Samaria.
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 Nanliwat dama Jeroboam nan Apu Dios tep inu-unnud tu hu lawah ni impenahding lan Jeroboam e patul e u-ungngan Nebat e ipappangngulu tudda tutu-ud Israel ni manliwwat.
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 Binangngad tud gubat ida bebley di nambattanan ni Lebo Hamat niya Netey ni Baybay. Humman hu insapatah Apu Dios e Dios ni Israel nan hi Jonah e prophet e u-ungngan Amittai di Gath Hepher.
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 Tep inang-ang Apu Dios hu nemahhig ni ligat idan tuud Israel, ey endi kamemaddang ni hi-gada.
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 Ey gapu tep eleg pinhed Apu Dios ni pakabbahbahen tu hu Israel, wineda tu hi Jeroboam e patul ma-lat ihwang tu Israel.
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 Emin hu impenahding Jeroboam e patul, yadda impahding tu, yadda nekigubatan tu, ya nemangngadan tun Damascus niya Hamat e bebley di Judah nunman et mambangngad ida huyyan bebley di Israel ey neitudek idad Libluh idan Patul di Israel.
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 Netey hi Jeroboam et maikulung di Samaria di gungat idan patul di Israel, et maihullul etan u-ungngatun hi Sekariah ni nampatul di Israel.
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.