2 Crônicas 30
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Impalaw nan patul e hi Hesekiah hu tudek tuddad emin ni tutu-ud Israel niyad Judah, anin idan helag Manasseh niyadda helag Epraim et umliddan emin di Tempol Apu Dios di Jerusalem et ipahding da hu Piyestah ni Passover e Nelabahan ni Anghel Apu Dios e Dios dan helag Israel.
1 Ezequias enviou uma mensagem a todo o Israel e Judá e também escreveu cartas a Efraim e a Manassés, convidando-os para ir ao templo do Senhor em Jerusalém e celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel.
2 Nanhuhummangan di Hesekiah, yadda opisyal tu niyadda tuud Jerusalem e pehding da humman ni Piyestah ni meikkadwan bulan.
2 O rei, seus oficiais e toda a comunidade de Jerusalém decidiram celebrar a Páscoa no segundo mês.
3 Tep yan nunman ni tsimpuh ey hahhakkey ida padin nengipahding ni elaw ni panlinnih. Hakey pay ey eleg ni maemung ida tutu-ud Jerusalem. Nem sigud ngu dedan ni daka pehding humman ni piyestah ni nemangulun bulan.
3 Não tinha sido possível celebrá-la na data prescrita, pois não havia número suficiente de sacerdotes consagrados, e o povo não estava reunido em Jerusalém.
4 — ausente —
4 A idéia pareceu boa tanto ao rei quanto a toda a assembléia.
5 — ausente —
5 Então decidiram fazer uma proclamação em todo o Israel, desde Berseba até Dã, convocando o povo a Jerusalém para celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel. Pois muitos não a celebravam segundo o que estava escrito.
6 In-olden ni patul e wadadda mengillaw ni tudek di Israel niyad Judah, e heninnuy neitudek: “Hi-gayuddan helag Israel, ibangngad yun menaydayaw ni Ap-Apu e Dios hi Abraham, hi Isaac et hi Jacob, et baddangan daitsun hahhakkey ni natdaan ni nengubatan daitsuddan iAssyria.
6 Por ordem do rei, mensageiros percorreram Israel e Judá com cartas assinadas pelo rei e pelos seus oficiais, com a seguinte mensagem: "Israelitas, voltem para o Senhor, o Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, para que ele se volte para vocês que restaram e escaparam das mãos dos reis da Assíria.
7 Entan tu iu-unnud ida lan ammed yu niyadda la aaggi yu e inwalleng da hu Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu et nemahhig nengastigu tun hi-gada et deh e hi-gayu mismuh ey yuka ang-ang-anga kameipahpahding.
7 Não sejam como seus pais e seus irmãos, que foram infiéis ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, de maneira que ele os deixou em ruínas, conforme vocês vêem.
8 Entan pangngehay yu, henin impahding da, u-unnud yu kumaddan hi Apu Dios. Ali kayu eyad Tempol tud Jerusalem e neieng-eng ni ingganah, et dayawen yu hi Apu Dios ma-lat ma-kal hu nemahhig ni bunget tun hi-gayu.
8 Portanto não sejam obstinados como seus antepassados; submetam-se ao Senhor. Venham ao santuário que ele consagrou para sempre. Sirvam ao Senhor, ao seu Deus, para que o fogo da sua ira se desvie de vocês.
9 Tep hedin daydayawen yu mewan hi Apu Dios ey hehmeken idan buhul yu hu ahwa yu niyadda u-ungnga yun balud da et ibangngad dadda eyad bebley tayu. Tep hi Apu Dios e Dios yu ey mahmek. Et humman hu, hedin hi-gatu mewan hu daydayawen yu ey baddangan dakeyu.”
9 Se vocês voltarem para o Senhor, os que capturaram os seus irmãos e os seus filhos terão misericórdia deles, e eles voltarão a esta terra, pois o Senhor, o seu Deus, é bondoso e compassivo. Ele não os rejeitará, se vocês se voltarem para ele".
10 Im-impeng idan nengilaw ni tudek hu kebebbebley ni nambebleyan idan helag Epraim niyadda helag Manasseh, anin di bebley idan helag Sebulun. Nem dadda kangi-ngi-ngii niya dadda kaheghegnuda.
10 Os mensageiros foram de cidade em cidade, em Efraim e em Manassés, e até em Zebulom, mas o povo zombou deles e os expôs ao ridículo.
11 Nem wadadda edum ni helag Asher, yadda helag Manasseh, yadda helag Sebulun ni nampekumbabah et lumaw idad Jerusalem.
11 No entanto, alguns homens de Aser, de Manassés e de Zebulom humilharam-se e foram para Jerusalém.
12 Yan nunman ey winedan Apu Dios hu et-eteng ni impeminhed idan tutu-ud Judah ni meihhakkey ni mengu-unnud ni olden ni patul niyadda opisyal tu ma-lat u-unnuden da ehel Apu Dios.
12 Já em Judá a mão de Deus esteve sobre o povo dando-lhes unidade de pensamento para executarem o que o rei e os seus oficiais haviam ordenado, conforme a palavra do Senhor.
13 Et dakel idan peteg hu neamung di Jerusalem ni mengippahding ni Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag niya Piyestah ni Passover ni nunman ni meikkadwan bulan.
13 Uma imensa multidão reuniu-se em Jerusalém no segundo mês, para celebrar a festa dos pães sem fermento.
14 Nambabaddang ida mewan et ekalen dadda pan-appitan idan eleg mengullug nan Apu Dios di Jerusalem, anin idan daka pan-appisin insensoh ni kagihheba, et dadda ibbeng di Nedeklan e Kidron.
14 Eles retiraram os altares que havia em Jerusalém e se desfizeram de todos os altares de incenso, atirando-os no vale de Cedrom.
15 Nedatngan hu meikkahampulut epat ni aggew nunman ni bulan ey kinleng idan tutu-u ida pakeetteng tun kalneroh ni mei-appit. Ey bimmaing ida edum ni padi niyadda edum dan helag Levi et ipahding da hu elaw ni daka panlinnih ni annel da et ilaw dadda i-appit dan kagihheba di Tempol.
15 Abateram o cordeiro da Páscoa no dia catorze do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas, envergonhados, consagraram-se e levaram holocaustos ao templo do Senhor.
16 Et lumaw idad da keippustuhan di Tempol meippuun di Tugun Moses e bega-en Apu Dios. Ey yadda edum dan helag Levi ey inlaw da kuheyaw et iwakgih idan padid altar.
16 E assumiram seus postos, conforme prescrito na Lei de Moisés, homem de Deus. Os sacerdotes aspergiram o sangue que os levitas lhes entregaram.
17 Ey dakel ida tutu-un eleg mengipahding ni elaw ni panlinnih ni annel et yadda edum ni helag Levi hu nangleng idan kalneroh da et iappit dan Apu Dios
17 Visto que muitos na multidão não haviam se consagrado, os levitas tiveram que matar cordeiros da Páscoa para todos os que não estavam cerimonialmente puros e que por isso não podiam consagrar os seus cordeiros ao Senhor.
18 — ausente —
18 Embora muitos dos que vieram de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom não se tivessem purificado, assim mesmo comeram a Páscoa, contrariando o que estava escrito. Mas Ezequias orou por eles, dizendo: "Queira o Senhor, que é bondoso, perdoar todo
19 — ausente —
19 aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário".
20 Dingngel nan Apu Dios humman ni dasal nan Hesekiah et abuluten tu nandaydayaw idan tutu-u et eleg tudda kastiguen.
20 E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
21 Pitun aggew hu nengipahdingan idan tutu-un neamung di Jerusalem ni Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag et man-am-amleng ida. Immenah-appeh ida padi niyadda edum dan helag Levi ni kewa-wa-wan pitun aggew ni nenaydayaw dan Apu Dios e inunnudan dan daka petnul.
21 Os israelitas presentes em Jerusalém celebraram com muita alegria a festa dos pães sem fermento durante sete dias. Diariamente os levitas e os sacerdotes cantavam louvores, ao som dos instrumentos ressonantes do Senhor.
22 Katettebalan Hesekiah ida padi niyadda edum dan helag Levi tep nelaing idan mengippahding ni ngunu dan meippanggep ni daka pansilbin Apu Dios.
22 Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas, que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
23 Ey inebulut dan mampiyestah idan pitu pay ni aggew et itu-man dan man-am-amleng.
23 E toda a assembléia decidiu prolongar a festa por mais sete dias, e a celebraram com alegria.
24 Indawat Hesekiah idan tutu-u hu hanlibun bulug ni baka niya pitun libun kalneroh ni hemmulen da. Indawat ida daman opisyal hu hanlibun bulug ni baka niya hampulun libun kalneroh. Yan nunman ey dakel ida law hu padin nengipahding ni elaw ni panlinnih ni annel da.
24 Ezequias, rei de Judá, forneceu mil novilhos e sete mil ovelhas e bodes para a assembléia, e os líderes, mil novilhos e dez mil ovelhas e bodes. Muitos sacerdotes se consagraram,
25 Nan-am-amleng idan emin hu tutu-un neamung di Judah, yadda padi niyadda edum dan helag Levi, yadda nalpud Israel, yadda immalin mekippiyestah ni tutu-ud edum ni bebley ni nekibebley di Israel niyad Judah.
25 e toda a assembléia de Judá se regozijava, juntamente com os sacerdotes, com os levitas e com todos os que se haviam reunido, vindos de Israel, inclusive os estrangeiros que viviam em Israel e em Judá.
26 Ey nemahhig hu am-amleng idan tutu-ud Jerusalem nunman ni piyestah. Endi henin nunman ni neipahding neipalpu eman ni tsimpuh Solomon e u-ungngan David e patul ingganah nunya.
26 Houve grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não havia acontecido algo assim na cidade.
27 Immehneng ida padi et bendisyonan dadda tutu-u. Ey dingngel Apu Dios humman ni dasal dad kad-an tud kabunyan.
27 Os sacerdotes e os levitas levantaram-se para abençoar o povo, e Deus os ouviu; a oração deles chegou aos céus, sua santa habitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.