2 Crônicas 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Limmaw hi Rehoboam di Sekem tep neamung idan emin diman hu helag Israel ni nambebley di appit ni north ma-lat tuduen dan patul.
1 Roboão foi a Siquém, pois todo o Israel se congregara ali para fazê-lo rei.
2 Yan nunman ey wada hi Jeroboam e u-ungngan Nebat di Egypt tep bimmesik diman eman ni nampatulan Solomon. Dingngel tu e hi Rehoboam law nampatul et mambangngad di Israel.
2 E Jeroboão, filho de Nebate, que estava então no Egito para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egito.
3 Entanni ey impeayag idan helag Israel ni nambebley di appit ni north hi Jeroboam et lumaw idad kad-an Rehoboam et kandan hi-gatuy
3 E mandaram chamá-lo; Jeroboão e todo o Israel vieram e falaram a Roboão, dizendo:
4 “Mabunget la hi amam e hi Solomon ni hi-gami ey impanligligat dakemi. Hedin eleg dakemi panligligat ni peteg ey hedin e-ekkalan mu hu beyyadan min buwis, ey nanengtun mansilbi kamin hi-gam.”
4 Teu pai fez duro o nosso jugo; agora, pois, alivia a dura servidão e o pesado jugo que teu pai nos impôs, e nós te serviremos.
5 Hinumang Rehoboam e patul et kantuy “Idwasi yuwak ni tellun aggew et pakannemnemen ku ihhumang ku et han kayulli mambangngad.” Et lumaw ida.
5 Ele lhes respondeu: Daqui a três dias tornai a mim. Então o povo se foi.
6 Nekihummangan hi Rehoboam idan nea-amman konsihal ni nansilbin ametu e hi Solomon meippanggep nunya e kantuy “Hipa ittugun yun hi-gak ni ihhumang kuddan nunman ni tuu?”
6 E teve o rei Roboão conselho com os anciãos, que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: Como aconselhais vós que eu responda a este povo?
7 Kanday “Ipahding mu kayyaggud ey peang-ang mu binabbal mun hi-gada et tebalem humman ni daka ibbaga ma-lat mansilbiddan hi-gam ni ingganah.”
7 Eles lhe disseram: Se te fizeres benigno para com este povo, e lhes agradares, e lhes falares boas palavras, então eles serão teus servos para sempre.
8 Nem eleg tu u-unnuden humman ni intugun idan nunman ni nea-amma et makihummangan etan idan katoonan tun konsihal tu et ibega tun hi-gada hedin hipa ittugun da.
8 Mas ele deixou o conselho que os anciãos lhe deram, e teve conselho com os jovens que haviam crescido com ele, e que assistiam diante dele.
9 Kantun hi-gaday “Hipa ittugun yun penummang kuddan tuun kanday e-ekkalak ligat da?”
9 Perguntou-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 Kandan hi-gatuy “Heninnuy penummang mun hi-gada: ‘Ya eya ik-ikingngan ku ey e-etteng nem ya gitang ama!
10 E os jovens que haviam crescido com ele responderam-lhe Assim dirás a este povo, que te falou, dizendo: Teu pai fez pesado nosso jugo, mas tu o alivia de sobre nós; assim lhe falarás: o meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 Hedin impanligligat dakeyu lan peteg nan ama, nema-ma hu pehding kun mengipeligligat ni hi-gayu. Hedin hineplit dakeyu lan ama, ebligen dakeyun nahbitan ni eblig ni nunya.’”
11 Assim que, se meu pai vos carregou dum jugo pesado, eu ainda aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites; eu, porém, vos castigarei com escorpiões.
12 Nelabah tellun aggew ey nambangngad hi Jeroboam niyaddan emin etan tuud kad-an Rehoboam tep humman inhel tun hi-gada.
12 Veio, pois, Jeroboão com todo o povo a Roboão, ao terceiro dia, como o rei havia ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro dia.
13 Nem impambinungnget Rehoboam ni nenumang ni hi-gada tep eleg tu u-unnuden hu intugun idan nea-amman konsihal tu.
13 E o rei Roboão lhes respondeu asperamente e, deixando o conselho dos anciãos,
14 Et ya kumedek hu intugun idan u-ungngan konsihal hu inu-unnud tu et kantuy “Impanligligat dakeyu lan ama nem nema-man panligligat dakeyun hi-gak nunya. Hineplit dakeyu lan nunman nem ebligen dakeyun nunyan nahbitan!”
14 falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu lhe acrescentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, mas eu vos castigarei com escorpiões.
15 Eleg tu u-unnuden hu pinhed idan tuu tep humman dedan pinhed Apu Dios ni meippahding e humman inamnuan ni inhel lan Ahijah e prophet di Siloh ni impeamtan Apu Dios meippanggep nan Jeroboam e u-ungngan Nebat.
15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo; porque esta mudança vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a sua palavra, a qual falara por intermédio de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 Yan nengamtaan idan nunman ni tuu e eleg hengngudan Rehoboam hu daka ibbaga ey ida kamantetekkuk e kanday “Mepappeg hu pampatulan ni helag David! Endi bilang tayud nan-ap-apuan nan u-ungngan Jesse! Hipa ni-man impahding dan panyaggudan tayu? Hi-gatsun helag Israel, anemut itsu kuma! Ngenamung numan hi Rehoboam e helag David!”
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, respondeu-lhe dizendo: Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé: Cada um as suas tendas, ó Israel! Agora olha por tua casa, ó Davi! Então todo o Israel se foi para as suas tendas:
17 Nem yadda helag Israel ni nambebley di Judah ey hi Rehoboam hu nanengtun patul da.
17 {Mas quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.}
18 Entanni ey intu-dak Rehoboam hi Adoniram e ap-apuddan nepilit ni mangngunnu et tu ang-angen ida edum dan helag Israel ni nambebley di north, nem nantengba da et matey. Neamtaan Rehoboam huyyan neipahding et pepuppuut tun an nantakkay di kalesah et bumsik di Jerusalem.
18 Então o rei Roboão enviou-lhes Hadorão, que estava sobre a leva de tributários servis; mas os filhos de Israel o apedrejaram, de modo que morreu. E o rei Roboão se apressou a subir para o seu carro, e fugiu para Jerusalém.
19 Neipalpun nunman ingganah nunya ey kangenghayaddan nunman ni helag Israel ni nambebley di north hu pampatulan helag David ni hi-gada.
19 Assim se rebelou Israel contra a casa de Davi, até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.